Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 16:10

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα μου υπαγω και ουκ ετι θεωρειτε με

Textus Receptus (Elzevir 1624)

περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα μου υπαγω και ουκ ετι θεωρειτε με

Textus Receptus (Beza 1598)

περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα μου υπαγω και ουκ ετι θεωρειτε με

Textus Receptus (Stephanus 1550)

περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα μου υπαγω και ουκ ετι θεωρειτε με

Byzantine Majority Text 2000

περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα μου υπαγω και ουκετι θεωρειτε με

Byzantine Majority Text (Family 35)

περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα μου υπαγω και ουκετι θεωρειτε με

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα TR/BM μου υπαγω και BM/Ax ουκετι TR ουκ TR ετι θεωρειτε με

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más;

 

English

King James Bible 2016

of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more;"

King James Bible 1769

Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;

King James Bible 1611

Of righteousnesse, because I goe to my Father, and ye see me no more.

Green's Literal Translation 1993

and concerning righteousness, because I am going to the Father, and you no longer see Me;

Julia E. Smith Translation 1876

And of justice, because I retire to my Father, and ye see me no more;

Young's Literal Translation 1862

and concerning righteousness, because unto my Father I go away, and no more do ye behold me;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;

Bishops Bible 1568

Of righteousnes, because I go to my father, and ye shall see me no more.

Geneva Bible 1560/1599

Of righteousnesse, because I goe to my Father, and ye shall see me no more:

The Great Bible 1539

Of ryghtewesnes, because I go to my father, and ye shal se me nomore:

Matthew's Bible 1537

of ryghteousnesse, because I go to my father, and then ye shall not se me,

Coverdale Bible 1535

Of righteousnes, because I go to the father, and ye shal se me nomore.

Tyndale Bible 1534

Of rightwesnes because I go to my father and ye shall se me no moare:

Wycliffe Bible 1382

and of riytwisnesse, for Y go to the fadir, and now ye schulen not se me;

Wessex Gospels 1175

Be rihtwysnesse; for-þam ic fare to þam fæder. & ge me ne ge-seoð.

English Majority Text Version 2009

of righteousness, because I am going to My Father and you see Me no more;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely