Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 16:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται

Textus Receptus (Beza 1598)

περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται

Byzantine Majority Text 2000

περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται

Byzantine Majority Text (Family 35)

περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo es juzgado.

 

English

King James Bible 2016

of judgment, because the ruler of this world is judged."

King James Bible 1769

Of judgment, because the prince of this world is judged.

King James Bible 1611

Of iudgement, because the prince of this world is iudged.

Green's Literal Translation 1993

and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.

Julia E. Smith Translation 1876

And of judgment, for the ruler of this world has been judged.

Young's Literal Translation 1862

and concerning judgment, because the ruler of this world hath been judged.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Of judgment, because the prince of this world is judged.

Bishops Bible 1568

Of iudgement, because the prince of this worlde is iudged [alredy.]

Geneva Bible 1560/1599

Of iudgement, because the prince of this world is iudged.

The Great Bible 1539

Of iudgement, because the prynce of thys worlde is iudged all ready.

Matthew's Bible 1537

and of iudgement, because the chiefe ruler of this worlde is iudged already.

Coverdale Bible 1535

Of iudgmet, because the prynce of this worlde is iudged allready.

Tyndale Bible 1534

and of iudgement because the chefe ruler of this worlde is iudged all ready.

Wycliffe Bible 1382

but of doom, for the prince of this world is now demed.

Wessex Gospels 1175

Be dome; for-þam þises middan-eardes ealdor ys ge-demed.

English Majority Text Version 2009

of judgment, because the ruler of this world has been judged.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely