Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
Textus Receptus (Beza 1598)
εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
Byzantine Majority Text 2000
εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον Ax τελειωσας TR/BM ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
Spanish
Reina Valera 1909
Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese.
English
King James Bible 2016
I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do."
King James Bible 1769
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
King James Bible 1611
I haue glorified thee on the earth: I haue finished the worke which thou gauest me to doe.
Green's Literal Translation 1993
I have glorified You on the earth. I finished the work that You gave Me to do.
Julia E. Smith Translation 1876
I honoured thee upon earth: I finished the work which thou hast given me that I should do.
Young's Literal Translation 1862
I did glorify Thee on the earth, the work I did finish that Thou hast given me, that I may do `it'.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
Bishops Bible 1568
I haue glorified thee on the earth: I haue finished ye worke, which thou gauest me to do.
Geneva Bible 1560/1599
I haue glorified thee on the earth: I haue finished the worke which thou gauest me to doe.
The Great Bible 1539
I haue glorifyed the on the erth. I haue finysshed the worcke, which thou gauest me to do.
Matthew's Bible 1537
I haue glorifyed the on the earthe. I haue finyshed the worke whiche thou gauest me to do.
Coverdale Bible 1535
I haue glorified ye vpo earth, & fynished ye worke, yt thou gauest me to do.
Tyndale Bible 1534
I have glorified ye on the erth. I have fynysshed ye worke which thou gavest me to do.
Wycliffe Bible 1382
Y haue clarified thee on the erthe, Y haue endid the werk, that thou hast youun to me to do.
Wessex Gospels 1175
Ic þe ge-swutelode ofer eorðan. Ic ge-endede þæt weorc þe þu me sealdest to donne.
English Majority Text Version 2009
I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely