Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
Byzantine Majority Text 2000
απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
απεκριθησαν και Ax ειπαν TR/BM ειπον αυτω ει μη ην ουτος Ax κακον Ax ποιων TR/BM κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Respondieron y dijéronle: Si éste no fuera malhechor, no te le habríamos entregado.
English
King James Bible 2016
They answered and said to him, "If He were not an evildoer, we would not have delivered Him up to you."
King James Bible 1769
They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
King James Bible 1611
They answered, & said vnto him, If he were not a malefactor, we would not haue deliuered him vp vnto thee.
Green's Literal Translation 1993
They answered and said to him, If this one were not an evildoer, then we would not have delivered him to you.
Julia E. Smith Translation 1876
They answered and said to him, If he were not injurious, we had not delivered him to thee.
Young's Literal Translation 1862
they answered and said to him, `If he were not an evil doer, we had not delivered him to thee.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They answered and said to him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up to thee.
Bishops Bible 1568
They aunswered, and said vnto him: Yf he were not an euyll doer, we would not haue deliuered hym vnto thee.
Geneva Bible 1560/1599
They answered, and saide vnto him, If hee were not an euill doer, we woulde not haue deliuered him vnto thee.
The Great Bible 1539
They answered and sayde vnto him: If he were not an euyll doar we wolde not haue delyuered him vnto the.
Matthew's Bible 1537
They aunswered, and sayed vnto him. If he were not an euyli doer, we woulde not haue delyuered him vnto the.
Coverdale Bible 1535
They answered, and sayde vnto him: Yf he were not an euell doer, we had not delyuered him vnto the.
Tyndale Bible 1534
They answered and sayd vnto him. If he were not an evyll doar we wolde not have delyvered him vnto the.
Wycliffe Bible 1382
Thei answeriden, and seiden to hym, If this were not a mysdoere, we hadden not bitakun hym to thee.
Wessex Gospels 1175
Hyo andswereden & cwæðen to hym. Gif he nære yfel-dæde; ne sealde we hine þe.
English Majority Text Version 2009
They answered and said to him, "If He were not an evildoer, we would not have delivered Him over to you."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely