Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 18:31

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ειπεν ουν αυτοις ο πιλατος λαβετε αυτον υμεις και κατα τον νομον υμων κρινατε αυτον ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι ημιν ουκ εξεστιν αποκτειναι ουδενα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ειπεν ουν αυτοις ο πιλατος λαβετε αυτον υμεις και κατα τον νομον υμων κρινατε αυτον ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι ημιν ουκ εξεστιν αποκτειναι ουδενα

Textus Receptus (Beza 1598)

ειπεν ουν αυτοις ο πιλατος λαβετε αυτον υμεις και κατα τον νομον υμων κρινατε αυτον ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι ημιν ουκ εξεστιν αποκτειναι ουδενα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ειπεν ουν αυτοις ο πιλατος λαβετε αυτον υμεις και κατα τον νομον υμων κρινατε αυτον ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι ημιν ουκ εξεστιν αποκτειναι ουδενα

Byzantine Majority Text 2000

ειπεν ουν αυτοις ο πιλατος λαβετε αυτον υμεις και κατα τον νομον υμων κρινατε αυτον ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι ημιν ουκ εξεστιν αποκτειναι ουδενα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ειπεν ουν αυτοις ο πιλατος λαβετε αυτον υμεις και κατα τον νομον υμων κρινατε αυτον ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι ημιν ουκ εξεστιν αποκτειναι ουδενα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ειπεν ουν αυτοις ο πιλατος λαβετε αυτον υμεις και κατα τον νομον υμων κρινατε αυτον ειπον TR/BM ουν αυτω οι ιουδαιοι ημιν ουκ εξεστιν αποκτειναι ουδενα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Díceles entonces Pilato: Tomadle vosotros, y juzgadle según vuestra ley. Y los Judíos le dijeron: A nosotros no es lícito matar á nadie:

 

English

King James Bible 2016

Then Pilate said to them, "You take Him and judge Him according to your law." Therefore the Jews said to him, "It is not lawful for us to put anyone to death,"

King James Bible 1769

Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:

King James Bible 1611

Then saide Pilate vnto them, Take ye him, and iudge him according to your law. The Iewes therefore said vnto him, It is not lawfull for vs to put any man to death:

Green's Literal Translation 1993

Then Pilate said to them, You take him and judge him according to your own Law. Then the Jews said to him, It is not lawful for us to put anyone to death,

Julia E. Smith Translation 1876

Then said Pilate to them, Take ye him, and judge him according to your law. Then said the Jews to him, It is not lawful for us to kill any one:

Young's Literal Translation 1862

Pilate, therefore, said to them, `Take ye him -- ye -- and according to your law judge him;' the Jews, therefore, said to him, `It is not lawful to us to put any one to death;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then said Pilate to them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said to him, It is not lawful for us to put any man to death:

Bishops Bible 1568

Then sayde Pilate vnto them: Take ye him, and iudge him after your owne lawe. The Iewes therfore sayde vnto hym: It is not lawfull for vs to put any man to death.

Geneva Bible 1560/1599

Then sayde Pilate vnto them, Take yee him, and iudge him after your owne Lawe. Then the Iewes sayde vnto him, It is not lawfull for vs to put any man to death.

The Great Bible 1539

Then sayde Pylate vnto them take ye hym, & iudge him after youre awne lawe. The Iewes therfore sayd vnto him: It is not lawfull for vs to put eny man to deeth.

Matthew's Bible 1537

Then sayed Pilate vnto them: take ye him, and iudge hym after your owne lawe. Then the Iewes sayed vnto hym: It is not laufull for vs to put any man to deat

Coverdale Bible 1535

Then sayde Pilate vnto the: Take ye him, and iudge him after yor lawe. Then sayde ye Iewes vnto him: It is not laufull for vs to put eny ma to death.

Tyndale Bible 1534

Then sayd Pylate vnto the: take ye him and iudge him after youre awne lawe. Then the Iewes sayde vnto him. It is not lawfull for vs to put eny ma to deeth.

Wycliffe Bible 1382

Thanne Pilat seith to hem, Take ye hym, and deme ye him, after youre lawe. And the Jewis seiden to hym, It is not leueful to vs to sle ony man;

Wessex Gospels 1175

Ða cwæð pilatus to heom. Nimed hine. & demeð hine. be eowre lage. Ða cwæðen þa Iudeas to hym. us nys alyfed þæt we anigene man of-slean.

English Majority Text Version 2009

Then Pilate said to them, "You take Him and judge Him according to your law."Therefore the Jews said to him, "It is not lawful for us to kill anyone,"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely