Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
Textus Receptus (Beza 1598)
εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
Byzantine Majority Text 2000
εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
Byzantine Majority Text (Family 35)
εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εισηλθεν ουν Ax παλιν εις το πραιτωριον TR/BM παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
Spanish
Reina Valera 1909
Así que, Pilato volvió á entrar en el pretorio, y llamó á Jesús, y díjole: ¿Eres tú el Rey de los Judíos?
English
King James Bible 2016
Then Pilate entered the judgment hall again, called Jesus, and said to Him, "Are You the King of the Jews?"
King James Bible 1769
Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
King James Bible 1611
Then Pilate entred into the Iudgement hall againe, and called Iesus, and saide vnto him, Art thou the King of the Iewes?
Green's Literal Translation 1993
Then Pilate again went into the praetorium and called Jesus, and said to Him, Are you the king of the Jews?
Julia E. Smith Translation 1876
Then came Pilate again into the pretorium, and asked Jesus, and said to him, Art thou the King of the Jews?
Young's Literal Translation 1862
Pilate, therefore, entered into the praetorium again, and called Jesus, and said to him, `Thou art the King of the Jews?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Pilate entered into the judgment-hall again, and called Jesus, and said to him, Art thou the King of the Jews?
Bishops Bible 1568
Then Pilate entred into the iudgement hall againe, and called Iesus, and sayde vnto hym: Art thou the kyng of the Iewes?
Geneva Bible 1560/1599
So Pilate entred into the common hall againe, and called Iesus, and sayde vnto him, Art thou the king of the Iewes?
The Great Bible 1539
Then Pylate entred into the iudgement hall agayne, and called Iesus, and sayde vnto hym: art thou the kynge of the Iewes?
Matthew's Bible 1537
Then Pilate entred into the iudgemente hall agayne, and called Iesus, and sayd vnto hym: arte thou the kynge of the Iewes?
Coverdale Bible 1535
Then entred Pilate in to the comon hall agayne, and called Iesus, & sayde vnto him: Art thou the kynge of the Iewes?
Tyndale Bible 1534
Then Pylate entred into the iudgemet hall agayne and called Iesus and sayd vnto him: arte thou the kynge of ye Iewes?
Wycliffe Bible 1382
Therfor eftsoone Pilat entride in to the moot halle, and clepide Jhesu, and seide to hym, Art thou kyng of Jewis?
Wessex Gospels 1175
Ða eode pilatus eft in-to þam domerne ænd clypede þanne hælend to hym; & cwæð to hym. Ert þu iudea kyning;
English Majority Text Version 2009
Then Pilate entered the Praetorium again, and called Jesus, and said to Him, "Are You the King of the Jews?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely