Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εκραυγασαν ουν παλιν παντες λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εκραυγασαν ουν παλιν παντες λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης
Textus Receptus (Beza 1598)
εκραυγασαν ουν παλιν παντες λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εκραυγασαν ουν παλιν παντες λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης
Byzantine Majority Text 2000
εκραυγασαν ουν παλιν παντες λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης
Byzantine Majority Text (Family 35)
εκραυγασαν ουν παντες λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εκραυγασαν ουν παλιν TR/BM παντες λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces todos dieron voces otra vez, diciendo: No á éste, sino á Barrabás. Y Barrabás era ladrón.
English
King James Bible 2016
Then they all shouted again, saying, "Not this Man, but Barabbas!" Now Barabbas was a robber.
King James Bible 1769
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
King James Bible 1611
Then cried they all againe, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
Green's Literal Translation 1993
Then all cried out again, saying, Not this one, but Barabbas! But Barabbas was a robber.
Julia E. Smith Translation 1876
Then cried they all again, saying, Not this, but Barabbas: and Barabbas was a robber.
Young's Literal Translation 1862
therefore they all cried out again, saying, `Not this one -- but Barabbas;' and Barabbas was a robber.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then they all cried again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
Bishops Bible 1568
Then cryed they all agayne, saying: Not hym, but Barabbas. This Barabbas was a robber.
Geneva Bible 1560/1599
Then cried they all againe, saying, Not him, but Barabbas: nowe this Barabbas was a murtherer.
The Great Bible 1539
Then cryed they all agayne sayinge. Not hym, but Barrabas: the same Barrabas was a murtherer.
Matthew's Bible 1537
Then cryed they all agayne, sayinge: Not hym, but Barrabas, that Barrabas was a robber.
Coverdale Bible 1535
The cryed they agayne alltogether, and sayde: Not him, but Barrabas. Yet was Barrabas a murthurer.
Tyndale Bible 1534
Then cryed they all agayne sayinge: Not him but Barrabas that Barrabas was a robber.
Wycliffe Bible 1382
Alle crieden eftsoone, and seiden, Not this, but Baraban. And Barabas was a theef.
Wessex Gospels 1175
Hye cleopeden ealle; & cwæðen. naht þisne. ac barraban. witodliche barrabas wæs þeof.
English Majority Text Version 2009
Then they all cried out again, saying, "Not this [Man], but Barabbas!"Now Barabbas was a bandit.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely