Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον ημων οφειλει αποθανειν οτι εαυτον υιον του θεου εποιησεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον ημων οφειλει αποθανειν οτι εαυτον υιον του θεου εποιησεν
Textus Receptus (Beza 1598)
απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον ημων οφειλει αποθανειν οτι εαυτον υιον θεου εποιησεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον ημων οφειλει αποθανειν οτι εαυτον υιον θεου εποιησεν
Byzantine Majority Text 2000
απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον ημων οφειλει αποθανειν οτι εαυτον υιον θεου εποιησεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον ημων οφειλει αποθανειν οτι εαυτον υιον θεου εποιησεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον TR/BM ημων οφειλει αποθανειν οτι TR/BM εαυτον υιον TR(1894) του θεου Ax εαυτον εποιησεν
Spanish
Reina Valera 1909
Respondiéronle los Judíos: Nosotros tenemos ley, y según nuestra ley debe morir, porque se hizo Hijo de Dios.
English
King James Bible 2016
The Jews replied to him, "We have a law, and according to our law He ought to die, because He made Himself the Son of God."
King James Bible 1769
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
King James Bible 1611
The Iewes answered him, We haue a law, and by our law he ought to die, because hee made himselfe the Son of God.
Green's Literal Translation 1993
Then the Jews answered him, We have a law, and according to our Law he ought to die because he made himself Son of God!
Julia E. Smith Translation 1876
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, for he made himself the Son of God.
Young's Literal Translation 1862
the Jews answered him, `We have a law, and according to our law he ought to die, for he made himself Son of God.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
Bishops Bible 1568
The Iewes aunswered hym: We haue a lawe, and by our lawe he ought to dye, because he made hym selfe the sonne of God.
Geneva Bible 1560/1599
The Iewes answered him, We haue a lawe, and by our law he ought to die, because he made himselfe the Sonne of God.
The Great Bible 1539
The Iewes answered him: We haue a lawe, and by oure lawe he ought to dye: because he made him selfe the sonne of God.
Matthew's Bible 1537
The Iewes aunswered hym: we haue a lawe, and by our lawe he oughte to dye: because he made hym selfe the sonne of God.
Coverdale Bible 1535
The Iewes answered him: We haue a lawe, & after oure lawe he ought to dye, because he made him self the sonne of God.
Tyndale Bible 1534
The Iewes answered him. We have a lawe and by oure lawe he ought to dye: because he made him selfe the sonne of God.
Wycliffe Bible 1382
The Jewis answeriden to hym. We han a lawe, and bi the lawe he owith to die, for he made hym Goddis sone.
Wessex Gospels 1175
Ða iudeas hym andswereden. & cwæðen. We habbed lage. and be ure lage he scel swelten. for-þan þe he cweð. þæt he wære godes sune.
English Majority Text Version 2009
The Jews answered him, "We have a law, and according to our law He ought to die, because He made Himself the Son of God."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely