Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
επι δε τον ιησουν ελθοντες ως ειδον αυτον ηδη τεθνηκοτα ου κατεαξαν αυτου τα σκελη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
επι δε τον ιησουν ελθοντες ως ειδον αυτον ηδη τεθνηκοτα ου κατεαξαν αυτου τα σκελη
Textus Receptus (Beza 1598)
επι δε τον ιησουν ελθοντες ως ειδον αυτον ηδη τεθνηκοτα ου κατεαξαν αυτου τα σκελη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
επι δε τον ιησουν ελθοντες ως ειδον αυτον ηδη τεθνηκοτα ου κατεαξαν αυτου τα σκελη
Byzantine Majority Text 2000
επι δε τον ιησουν ελθοντες ως ειδον αυτον ηδη τεθνηκοτα ου κατεαξαν αυτου τα σκελη
Byzantine Majority Text (Family 35)
επι δε τον ιησουν ελθοντες ως ειδον αυτον ηδη τεθνηκοτα ου κατεαξαν αυτου τα σκελη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
επι δε τον ιησουν ελθοντες ως ειδον TR/BM αυτον ηδη Ax αυτον τεθνηκοτα ου κατεαξαν αυτου τα σκελη
Spanish
Reina Valera 1909
Mas cuando vinieron á Jesús, como le vieron ya muerto, no le quebraron las piernas:
English
King James Bible 2016
But when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs.
King James Bible 1769
But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
King James Bible 1611
But when they came to Iesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs.
Green's Literal Translation 1993
But on coming to Jesus, when they saw He was dead already, they did not break His legs.
Julia E. Smith Translation 1876
And upon having come to Jesus, when they saw him already dead, they brake not his legs:
Young's Literal Translation 1862
and having come to Jesus, when they saw him already having been dead, they did not break his legs;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they broke not his legs:
Bishops Bible 1568
But when they came to Iesus, & sawe that he was dead alredye, they brake not his legges.
Geneva Bible 1560/1599
But when they came to Iesus, and saw that he was dead alreadie, they brake not his legges.
The Great Bible 1539
But when they came to Iesus: and sawe that he was deed already, they brake not his legges:
Matthew's Bible 1537
But when they came to Iesus, and sawe that he was dead already, they brake not hys legges:
Coverdale Bible 1535
But whan they came to Iesus, and sawe that he was deed allready, they brake not his legges,
Tyndale Bible 1534
But when they came to Iesus and sawe that he was deed already they brake not his legges:
Wycliffe Bible 1382
But whanne thei weren comun to Jhesu, as thei sayn him deed thanne, thei braken not hise thies;
Wessex Gospels 1175
Ða hye to þam hælende comen & ge-seagen þæt he dead wæs; ne brecan hye na his scanken.
English Majority Text Version 2009
But having come to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely