Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
Byzantine Majority Text 2000
γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
Y hecho este estruendo, juntóse la multitud; y estaban confusos, porque cada uno les oía hablar su propia lengua.
English
King James Bible 2016
And when this sound occurred, the crowd came together, and were confused, because everyone heard them speak in his own language.
King James Bible 1769
Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
King James Bible 1611
Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that euery man heard them speake in his owne language.
Green's Literal Translation 1993
But this sound occurring, the multitude came together and were confounded, because they each heard them speaking in his own dialect.
Julia E. Smith Translation 1876
And there having been this voice, the multitude came together, and were disturbed, for each one heard them speaking in his own dialect.
Young's Literal Translation 1862
and the rumour of this having come, the multitude came together, and was confounded, because they were each one hearing them speaking in his proper dialect,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because every man heard them speak in his own language.
Bishops Bible 1568
When this was noysed about, the multitude came together and were astonnyed, because that euery man hearde them speake with his owne language.
Geneva Bible 1560/1599
Nowe when this was noised, the multitude came together and were astonied, because that euery man heard them speake his owne language.
The Great Bible 1539
When thys was noysed aboute, the multitude came together, & were astonnyed, because that euery man hearde them speake with his awne langage.
Matthew's Bible 1537
When thys was noysed aboute, the multitude came together & were astonied, because that euery man hearde them speake hys owne toung.
Coverdale Bible 1535
Now whan this voyce came to passe, the multitude came together, and were astonyed: For euery one herde, that they spake with his awne tunge.
Tyndale Bible 1534
When this was noysed aboute the multitude came to gether and were astonyed because that every man hearde the speake his awne touge.
Wycliffe Bible 1382
And whanne this vois was maad, the multitude cam togidere, and thei weren astonyed in thouyt, for ech man herde hem spekinge in his langage.
English Majority Text Version 2009
And when this sound occurred, the multitude came together, and were confounded, because they were hearing each one speaking in his own language.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely