Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εξισταντο δε παντες και εθαυμαζον λεγοντες προς αλληλους ουκ ιδου παντες ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εξισταντο δε παντες και εθαυμαζον λεγοντες προς αλληλους ουκ ιδου παντες ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
Textus Receptus (Beza 1598)
εξισταντο δε παντες και εθαυμαζον λεγοντες προς αλληλους ουκ ιδου παντες ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εξισταντο δε παντες και εθαυμαζον λεγοντες προς αλληλους ουκ ιδου παντες ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
Byzantine Majority Text 2000
εξισταντο δε παντες και εθαυμαζον λεγοντες προς αλληλους ουκ ιδου παντες ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
εξισταντο δε και εθαυμαζον λεγοντες προς αλληλους ουκ ιδου παντες ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εξισταντο δε TR παντες και εθαυμαζον λεγοντες Ax ουχ TR/BM προς TR/BM αλληλους TR/BM ουκ ιδου Ax απαντες TR/BM παντες ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
Spanish
Reina Valera 1909
Y estaban atónitos y maravillados, diciendo: He aquí ¿no son "alileos todos estos que hablan?
English
King James Bible 2016
Then they were all amazed and marveled, saying to one another, "Look, are not all these who speak Galileans?
King James Bible 1769
And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
King James Bible 1611
And they were all amazed, and marueiled, saying one to another, Behold, are not all these which speake, Galileans?
Green's Literal Translation 1993
And all were amazed and marveled, saying to one another, Behold, are not all these, those speaking, Galileans?
Julia E. Smith Translation 1876
And all were affected in mind and wondered, saying to one another, Behold, are not these speaking Galileans
Young's Literal Translation 1862
and they were all amazed, and did wonder, saying one unto another, `Lo, are not all these who are speaking Galileans?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they were all amazed, and marveled, saying one to another, Behold, are not all these who speak Galileans?
Bishops Bible 1568
They wondred all, and marueyled, saying among themselues: Beholde, are not all these which speake, of Galilee?
Geneva Bible 1560/1599
And they wondered al, and marueiled, saying among themselues, Beholde, are not all these which speake, of Galile?
The Great Bible 1539
They wondred all, and marueyled, sayinge among them selues: beholde, are not all these which speake, of Galile?
Matthew's Bible 1537
They wondred all & merueyled sayinge among them selues: Behold are not al these which speake of Galile?
Coverdale Bible 1535
They wondred all and marueyled, and sayde amonge them selues: Beholde, are not all these which speake, of Galile?
Tyndale Bible 1534
They wondred all and marveyled sayinge amoge them selves: Beholde are not all these which speake of Galile?
Wycliffe Bible 1382
And alle weren astonyed, and wondriden, and seiden togidere, Whether not alle these that speken ben men of Galyle,
English Majority Text Version 2009
And they were all amazed and were marveling, saying to one another, "Behold, are not all these who are speaking Galileans?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely