Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Textus Receptus (Beza 1598)
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Byzantine Majority Text 2000
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Spanish
Reina Valera 1909
Y daré prodigios arriba en el cielo, Y señales abajo en la tierra, Sangre y fuego y vapor de humo:
English
King James Bible 2016
I will show wonders in heaven above and signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke.
King James Bible 1769
And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
King James Bible 1611
And I wil shew wonders in heauen aboue, and signes in the earth beneath: blood, and fire, and vapour of smoke.
Green's Literal Translation 1993
"And I will give wonders in the heaven above," and miracles "on the earth below, blood and fire and vapor of smoke.
Julia E. Smith Translation 1876
And I will give wonders in heaven above, and signs upon the earth below; blood, and fire, and steam of smoke:
Young's Literal Translation 1862
and I will give wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath -- blood, and fire, and vapour of smoke,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke.
Bishops Bible 1568
And I wyll shewe wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fyre, and the vapour of smoke.
Geneva Bible 1560/1599
And I wil shew wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fire, and the vapour of smoke.
The Great Bible 1539
And I wyll shewe wonders in heauen aboue, and tokens in the erth beneth, bloud and fyre and the vapour of smoke.
Matthew's Bible 1537
And I wyll shewe wounders in heauen aboue, and tokens in the earth beneth, bloude & fyre, and the vapoure of smoke.
Coverdale Bible 1535
And I wil shewe wonders in heauen aboue, and tokens on the earth beneth, bloude and fyre, and the vapoure of smoke.
Tyndale Bible 1534
And I will shewe wonders in heaven a bove and tokens in the erth benethe bloud and fyre and the vapour of smoke.
Wycliffe Bible 1382
And Y schal yyue grete wondris in heuene aboue, and signes in erthe bynethe, blood, and fier, and heete of smoke.
English Majority Text Version 2009
And I will give wonders in the heaven above, and signs on the earth below, blood and fire and vapor of smoke.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely