Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 2:26

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασατο η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου κατασκηνωσει επ ελπιδι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασατο η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου κατασκηνωσει επ ελπιδι

Textus Receptus (Beza 1598)

δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασατο η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου κατασκηνωσει επ ελπιδι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασατο η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου κατασκηνωσει επ ελπιδι

Byzantine Majority Text 2000

δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασατο η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου κατασκηνωσει επ ελπιδι

Byzantine Majority Text (Family 35)

δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασατο η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου κατασκηνωσει επ ελπιδι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

δια τουτο Ax ηυφρανθη TR/BM ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασατο η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου κατασκηνωσει επ ελπιδι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por lo cual mi corazón se alegró, y gozóse mi lengua; Y aun mi carne descansará en esperanza;

 

English

King James Bible 2016

Therefore my heart rejoiced, and my tongue was glad; moreover my flesh also will rest in hope.

King James Bible 1769

Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:

King James Bible 1611

Therefore did my heart reioyce, and my tongue was glad: Moreouer also, my flesh shall rest in hope,

Green's Literal Translation 1993

For this reason My heart rejoiced, and My tongue was glad; and My flesh also will dwell on hope,

Julia E. Smith Translation 1876

For this my heart was gladdened, and my tongue was transported with joy; and yet also shall my flesh encamp in hope:

Young's Literal Translation 1862

because of this was my heart cheered, and my tongue was glad, and yet -- my flesh also shall rest on hope,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also, my flesh shall rest in hope:

Bishops Bible 1568

Therfore dyd my heart reioyce, and my tongue was glad. Moreouer also my fleshe shall reste in hope,

Geneva Bible 1560/1599

Therefore did mine heart reioyce, and my tongue was glad, and moreouer also my flesh shall rest in hope,

The Great Bible 1539

Therfore dyd my hert reioyce, & my tonge was glad. Moreouer also my flesshe shall rest in hope,

Matthew's Bible 1537

Therefore dyd my herte reioice, and my tounge was glad. Moreouer also my fleshe shall reste in hope,

Coverdale Bible 1535

Therfore dyd my hert reioyse, and my tunge was glad: For my flesh also shal rest in hope.

Tyndale Bible 1534

Therfore dyd my hert reioyce and my tonge was glad. Moreover also my flesshe shall rest in hope

Wycliffe Bible 1382

For this thing myn herte ioiede, and my tunge made ful out ioye, and more ouere my fleisch schal reste in hope.

English Majority Text Version 2009

Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; moreover my flesh also will dwell in hope.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely