Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Byzantine Majority Text 2000
οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις Ax αδην TR/BM αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Spanish
Reina Valera 1909
Que no dejarás mi alma en el infierno, Ni darás á tu Santo que vea corrupción.
English
King James Bible 2016
Because, You will not leave my soul in the abode of the dead, nor will You allow Your Holy One to see corruption.
King James Bible 1769
Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
King James Bible 1611
Because thou wilt not leaue my soule in hell, neither wilt thou suffer thine Holy one to see corruption.
Green's Literal Translation 1993
because You will not leave My soul in Hades, nor will You give Your Holy One to see corruption.
Julia E. Smith Translation 1876
For thou wilt not leave my soul in hades neither wilt thou give thy sanctified one to see corruption.
Young's Literal Translation 1862
because Thou wilt not leave my soul to hades, nor wilt Thou give Thy Kind One to see corruption;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption:
Bishops Bible 1568
Because thou wylt not leaue my soule in hell, neither wylt thou suffer thyne holy one to see corruption.
Geneva Bible 1560/1599
Because thou wilt not leaue my soule in graue, neither wilt suffer thine Holy one to see corruption.
The Great Bible 1539
because thou wilt not leaue my soule in hell, nether wilt thou suffre thine holye to se corrupcion.
Matthew's Bible 1537
because thou wylt not leaue my soule in hel, neyther wylte suffer thine holy, to se corruption.
Coverdale Bible 1535
For thou shalt not leaue my soule in hell, nether shalt thou suffer yi Holy to se corrupcion.
Tyndale Bible 1534
because thou wilt not leve my soul in hell nether wilt suffre thyne holye to se corrupcio.
Wycliffe Bible 1382
For thou schalt not leeue my soule in helle, nethir thou schalt yiue thin hooli to se corrupcioun.
English Majority Text Version 2009
Because You will not abandon my soul in Hades, nor will You allow Your Holy One to see corruption.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely