Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μωσης μεν γαρ προς τους πατερας ειπεν οτι προφητην υμιν αναστησει κυριος ο θεος υμων εκ των αδελφων υμων ως εμε αυτου ακουσεσθε κατα παντα οσα αν λαληση προς υμας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μωσης μεν γαρ προς τους πατερας ειπεν οτι προφητην υμιν αναστησει κυριος ο θεος υμων εκ των αδελφων υμων ως εμε αυτου ακουσεσθε κατα παντα οσα αν λαληση προς υμας
Textus Receptus (Beza 1598)
μωσης μεν γαρ προς τους πατερας ειπεν οτι προφητην υμιν αναστησει κυριος ο θεος υμων εκ των αδελφων υμων ως εμε αυτου ακουσεσθε κατα παντα οσα αν λαληση προς υμας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μωσης μεν γαρ προς τους πατερας ειπεν οτι προφητην υμιν αναστησει κυριος ο θεος υμων εκ των αδελφων υμων ως εμε αυτου ακουσεσθε κατα παντα οσα αν λαληση προς υμας
Byzantine Majority Text 2000
μωσης μεν γαρ προς τους πατερας ειπεν οτι προφητην υμιν αναστησει κυριος ο θεος ημων εκ των αδελφων υμων ως εμε αυτου ακουσεσθε κατα παντα οσα αν λαληση προς υμας
Byzantine Majority Text (Family 35)
μωυσης μεν γαρ προς τους πατερας ειπεν οτι προφητην υμιν αναστησει κυριος ο θεος ημων εκ των αδελφων υμων ως εμε αυτου ακουσεσθε κατα παντα οσα αν λαληση προς υμας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax μωυσης TR/BM μωσης μεν TR/BM γαρ TR/BM προς TR/BM τους TR/BM πατερας ειπεν οτι προφητην υμιν αναστησει κυριος ο θεος BM ημων TR/Ax υμων εκ των αδελφων υμων ως εμε αυτου ακουσεσθε κατα παντα οσα αν λαληση προς υμας
Spanish
Reina Valera 1909
Porque Moisés dijo á los padres: El Señor vuestro Dios os levantará profeta de vuestros hermanos, como yo; á él oiréis en todas las cosas que os hablare.
English
King James Bible 2016
Because, Moses truly said to the fathers, 'The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you will hear in all things, whatever He says to you.
King James Bible 1769
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
King James Bible 1611
For Moses truely said vnto the fathers, A Prophet shall the Lord your God raise vp vnto you of your brethren, like vnto me; him shall yee heare in all things whatsoeuer he shal say vnto you.
Green's Literal Translation 1993
For Moses indeed said to the fathers, " The Lord your God will raise up to you a Prophet from among your brothers, One like me; you shall hear Him according to all things," whatever He may speak to you. See Deut. 18:15-16, 19
Julia E. Smith Translation 1876
For Moses truly said to the fathers, That a prophet shall the Lord your God raise up to you from your brethren, like me; him shall ye hear according to all whatever he speak to you.
Young's Literal Translation 1862
`For Moses, indeed, unto the fathers said -- A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me; him shall ye hear in all things, as many as he may speak unto you;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For Moses truly said to the fathers, A Prophet will the Lord your God raise up to you, of your brethren, like me; him shall ye hear in all things, whatever he shall say to you.
Bishops Bible 1568
Moyses truely sayde vnto the fathers: A prophete shall the Lorde your God rayse vp vnto you, of your brethren, lyke vnto me: hym shall ye heare in all thynges, whatsoeuer he shall say vnto you.
Geneva Bible 1560/1599
For Moses said vnto the Fathers, The Lord your God shall raise vp vnto you a Prophet, euen of your brethren, like vnto me: ye shall heare him in all things, whatsoeuer he shall say vnto you.
The Great Bible 1539
Moses trulye sayde vnto the fathers: a Prophet shall the Lorde youre God rayse vp vnto you, euen of youre brethren lyke vnto me: him shall ye heare, in all thynges whatsoeuer he shall saye vnto you.
Matthew's Bible 1537
For Moyses sayd vnto the fathers: A Prophete shall the Lorde youre God raise vp vnto you, euen of youre brethren lyke vnto me: hym shall ye heare in all thynges, whatsoeuer he shall saye vnto you.
Coverdale Bible 1535
For Moses sayde vnto ye fathers: A prophet shal the LORDE youre God rayse vp vnto you, euen from amoge youre brethren, like vnto me: him shal ye heare, in all that he shal saye vnto you.
Tyndale Bible 1534
For Moses sayd vnto the fathers: A Prophet shall the Lorde youre God rayse vp vnto you even of youre brethren lyke vnto me: him shall ye heare in all thinges whatsoever he shall saye vnto you.
Wycliffe Bible 1382
For Moises seide, For the Lord youre God schal reise to you a profete, of youre britheren; as me, ye schulen here hym bi alle thingis, what euer he schal speke to you.
English Majority Text Version 2009
For Moses said to the fathers, 'The LORD our God will raise up for you a Prophet like me from your brothers. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely