Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
Textus Receptus (Beza 1598)
εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
Byzantine Majority Text 2000
εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
Byzantine Majority Text (Family 35)
εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εσται δε πασα ψυχη ητις BM/Ax εαν TR αν μη ακουση του προφητου εκεινου Ax εξολεθρευθησεται TR/BM εξολοθρευθησεται εκ του λαου
Spanish
Reina Valera 1909
Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.
English
King James Bible 2016
And it will be that every soul who shall not hear that Prophet will be utterly destroyed from among the people.'
King James Bible 1769
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
King James Bible 1611
And it shall come to passe, that euery soule which will not heare that Prophet, shalbe destroyed from among the people.
Green's Literal Translation 1993
And it shall be that of every soul, whoever should not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.
Julia E. Smith Translation 1876
And it shall be, whoever hears not that prophet, shall be destroyed from the people.
Young's Literal Translation 1862
and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it shall come to pass, that every soul who will not hear that Prophet, shall be destroyed from among the people.
Bishops Bible 1568
For the tyme wyll come, that euery soule which wyll not heare that same prophete, shalbe destroyed from among the people.
Geneva Bible 1560/1599
For it shalbe that euery person which shall not heare that Prophet, shall be destroyed out of the people.
The Great Bible 1539
For the tyme wyll come, that euery soule which wyll not heare that same Prophet, shalbe destroyed from amonge the people.
Matthew's Bible 1537
For the tyme wyll come, that euerye soule, whyche shal not heare that same prophete, shal be destroyed from amonge the people.
Coverdale Bible 1535
And it shal come to passe, what soule soeuer shal not heare the same prophet, shal be destroyed from amonge the people.
Tyndale Bible 1534
For the tyme will come yt every soule which shall not heare that same Prophet shalbe destroyed from amonge the people.
Wycliffe Bible 1382
And it schal be, that euery man that schal not here the ilke profete, schal be distried fro the puple.
English Majority Text Version 2009
'And it shall be that every person who does not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely