Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
υμεις εστε υιοι των προφητων και της διαθηκης ης διεθετο ο θεος προς τους πατερας ημων λεγων προς αβρααμ και τω σπερματι σου ενευλογηθησονται πασαι αι πατριαι της γης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
υμεις εστε υιοι των προφητων και της διαθηκης ης διεθετο ο θεος προς τους πατερας ημων λεγων προς αβρααμ και τω σπερματι σου ενευλογηθησονται πασαι αι πατριαι της γης
Textus Receptus (Beza 1598)
υμεις εστε υιοι των προφητων και της διαθηκης ης διεθετο ο θεος προς τους πατερας ημων λεγων προς αβρααμ και τω σπερματι σου ενευλογηθησονται πασαι αι πατριαι της γης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
υμεις εστε υιοι των προφητων και της διαθηκης ης διεθετο ο θεος προς τους πατερας ημων λεγων προς αβρααμ και τω σπερματι σου ενευλογηθησονται πασαι αι πατριαι της γης
Byzantine Majority Text 2000
υμεις εστε υιοι των προφητων και της διαθηκης ης διεθετο ο θεος προς τους πατερας ημων λεγων προς αβρααμ και εν τω σπερματι σου ενευλογηθησονται πασαι αι πατριαι της γης
Byzantine Majority Text (Family 35)
υμεις εστε υιοι των προφητων και της διαθηκης ης διεθετο ο θεος προς τους πατερας ημων λεγων προς αβρααμ και εν τω σπερματι σου ενευλογηθησονται πασαι αι πατριαι της γης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
υμεις εστε Ax οι υιοι των προφητων και της διαθηκης ης διεθετο ο θεος προς τους πατερας Ax υμων TR/BM ημων λεγων προς αβρααμ και BM/Ax εν τω σπερματι σου Ax ενευλογηθησονται TR/BM ενευλογηθησονται πασαι αι πατριαι της γης
Spanish
Reina Valera 1909
Vosotros sois los hijos de los profetas, y del pacto que Dios concertó con nuestros padres, diciendo á Abraham: Y en tu simiente serán benditas todas las familias de la tierra.
English
King James Bible 2016
You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, 'And in your seed all the families of the earth will be blessed.'
King James Bible 1769
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
King James Bible 1611
Yee are the children of the Prophets, and of the couenant which God made with our fathers, saying vnto Abraham, And in thy seed shall all the kinreds of the earth be blessed.
Green's Literal Translation 1993
You are sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, "Even in your Seed all the families of the earth shall be blessed." Gen. 22:18
Julia E. Smith Translation 1876
Ye are sons of the prophets, and of the covenant which God set with our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all families of earth be praised.
Young's Literal Translation 1862
`Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
Bishops Bible 1568
Ye are the chyldren of the prophetes, and of the couenaunt which God made vnto our fathers, saying to Abraham: Euen in thy seede shall all the kinredes of the earth be blessed.
Geneva Bible 1560/1599
Ye are the children of the Prophets, and of the couenant, which God hath made vnto our fathers, saying to Abraham, Euen in thy seede shall all the kindreds of the earth be blessed.
The Great Bible 1539
Ye are the chyldren of the Prophetes, and of the couenaunt, which God made vnto oure fathers, sayinge to Abraham: Euen in thy seede shal all the kynredes of the earth be blessed.
Matthew's Bible 1537
Ye are the chyldren of the prophetes and of the couenaunt, which God hath made vnto our fathers saiynge to Abraham: Euen in thy sede shall all the kynredes of the earthe be blessed.
Coverdale Bible 1535
Ye are the children of the prophetes and of the couenaunt, which God made vnto or fathers, whan he sayde vnto Abraha: Thorow yi sede shal all ye nacios of ye earth be blessed.
Tyndale Bible 1534
Ye are the chyldren of the Prophetes and of the covenaunt which God hath made vnto oure fathers sayinge to Abraham: Eve in thy seede shall all the kinredes of the erth be blessed.
Wycliffe Bible 1382
But ye ben the sones of prophetis, and of the testament, that God ordeynede to oure fadris, and seide to Abraham, In thi seed alle the meynes of erthe schulen be blessid.
English Majority Text Version 2009
You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, 'And in your offspring all the families of the earth shall be blessed.'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely