Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλ ινα μη επι πλειον διανεμηθη εις τον λαον απειλη απειλησωμεθα αυτοις μηκετι λαλειν επι τω ονοματι τουτω μηδενι ανθρωπων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλ ινα μη επι πλειον διανεμηθη εις τον λαον απειλη απειλησωμεθα αυτοις μηκετι λαλειν επι τω ονοματι τουτω μηδενι ανθρωπων
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλ ινα μη επι πλειον διανεμηθη εις τον λαον απειλη απειλησωμεθα αυτοις μηκετι λαλειν επι τω ονοματι τουτω μηδενι ανθρωπων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλ ινα μη επι πλειον διανεμηθη εις τον λαον απειλη απειλησωμεθα αυτοις μηκετι λαλειν επι τω ονοματι τουτω μηδενι ανθρωπων
Byzantine Majority Text 2000
αλλ ινα μη επι πλειον διανεμηθη εις τον λαον απειλη απειλησομεθα αυτοις μηκετι λαλειν επι τω ονοματι τουτω μηδενι ανθρωπων
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλ ινα μη επι πλειον διανεμηθη εις τον λαον απειλη απειλησωμεθα αυτοις μηκετι λαλειν επι τω ονοματι τουτω μηδενι ανθρωπω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αλλ ινα μη επι πλειον διανεμηθη εις τον λαον TR/BM απειλη BM απειλησομεθα TR/Ax απειλησωμεθα αυτοις μηκετι λαλειν επι τω ονοματι τουτω μηδενι ανθρωπων
Spanish
Reina Valera 1909
Todavía, porque no se divulgue más por el pueblo, amenacémoslos, que no hablen de aquí adelante á hombre alguno en este nombre.
English
King James Bible 2016
But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no one in this name."
King James Bible 1769
But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
King James Bible 1611
But that it spread no farther among the people, let vs straitly threaten them, that they speake henceforth to no man in this Name.
Green's Literal Translation 1993
But that it may not be spread abroad further to the people, let us threaten them with a threat that they no longer speak on this name to any one of men.
Julia E. Smith Translation 1876
But that it be not more and more exposed to the wind among the people, let us threaten them with a threat, to speak no more in this name to any man.
Young's Literal Translation 1862
but that it may spread no further toward the people, let us strictly threaten them no more to speak in this name to any man.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But that it may spread no further among the people, let us strictly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
Bishops Bible 1568
But that it be noysed no farther among the people, let vs threaten and charge them that they speake hencefoorth to no man in this name.
Geneva Bible 1560/1599
But that it be noysed no farther among the people, let vs threaten and charge them, that they speake hencefoorth to no man in this Name.
The Great Bible 1539
But that it be noysed no farther amonge the people, let vs threaten and charge them, that they speake hence forth to no man in thys name.
Matthew's Bible 1537
But that it be noised no further among the people, let vs threaten and charge them that they speake henceforth to no man in this name.
Coverdale Bible 1535
But that it breake out no farther amoge the people, let vs threate them earnestly, that hence forth they speake of this name vnto noman.
Tyndale Bible 1534
But that it be noysed no farther amoge the people let us threaten and charge them that they speake hence forth to no man in this name.
Wycliffe Bible 1382
But that it be no more pupplischid in to the puple, manasse we to hem, that thei speke no more in this name to ony men.
English Majority Text Version 2009
But lest it be spread further among the people, let us threaten them with a threat, to speak no longer in this name."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely