Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 4:29

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου

Textus Receptus (Beza 1598)

και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου

Byzantine Majority Text 2000

και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου

Byzantine Majority Text (Family 35)

και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y ahora, Señor, mira sus amenazas, y da á tus siervos que con toda confianza hablen tu palabra;

 

English

King James Bible 2016

And now Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word,

King James Bible 1769

And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,

King James Bible 1611

And now Lord, behold their threatnings, and graunt vnto thy seruants, that with all boldnesse they may speake thy word,

Green's Literal Translation 1993

And now, Lord, look upon their threatenings and give to Your slaves to speak Your Word with all boldness,

Julia E. Smith Translation 1876

And now, Lord, look upon their threats: and give to thy servants, with all freedom of speech to speak thy word,

Young's Literal Translation 1862

`And now, Lord, look upon their threatenings, and grant to Thy servants with all freedom to speak Thy word,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And now, Lord, behold their threatenings: and grant to thy servants, that with all boldness they may speak thy word,

Bishops Bible 1568

And nowe Lorde, beholde their threatnynges, & graunt vnto thy seruauntes, that with all boldensse they may speake thy worde.

Geneva Bible 1560/1599

And nowe, O Lord, beholde their threatnings, and graunt vnto thy seruants with all boldnesse to speake thy word,

The Great Bible 1539

And now Lorde, beholde their threatenynges, and graunte vnto thy seruauntes, that with all confydence they maye speake thy worde.

Matthew's Bible 1537

And nowe Lorde, beholde their threateninges, and graunte vnto thy seruauntes with all confidence to speake thy worde.

Coverdale Bible 1535

And now LORDE, beholde their threatenynges, and graunte vnto thy seruauntes with all stedfast boldnesse to speake thy worde:

Tyndale Bible 1534

And now Lorde beholde their threatenynges and graunte vnto thy servauntes with all confidence to speake thy worde.

Wycliffe Bible 1382

And now, Lord, biholde in to the thretnyngis of hem, and graunte to thi seruauntis to speke thi word with al trist,

English Majority Text Version 2009

Now, Lord, look upon their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely