Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
Textus Receptus (Beza 1598)
εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
Byzantine Majority Text 2000
εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
Spanish
Reina Valera 1909
Y pasado espacio como de tres horas, sucedió que entró su mujer, no sabiendo lo que había acontecido.
English
King James Bible 2016
Now it was about three hours later when his wife came in, not knowing what had happened.
King James Bible 1769
And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
King James Bible 1611
And it was about the space of three houres after, when his wife, not knowing what was done, came in.
Green's Literal Translation 1993
And about three hours afterwards, his wife also entered, not knowing that happening.
Julia E. Smith Translation 1876
And there was an interval of about three hours, and his wife not knowing that done, came in.
Young's Literal Translation 1862
And it came to pass, about three hours after, that his wife, not knowing what hath happened, came in,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
Bishops Bible 1568
And it came to passe, that as it were about the space of three houres after, his wyfe came in, ignoraunt of that which was done.
Geneva Bible 1560/1599
And it came to passe about the space of three houres after, that his wife came in, ignorant of that which was done.
The Great Bible 1539
And it fortuned, that (as it were aboute the space of thre houres after) his wyfe came in, ignoraunt of that which was done.
Matthew's Bible 1537
And it fortuned as it were aboute the space of thre houres after that hys wyfe came in, ignoraunt of that whiche was done.
Coverdale Bible 1535
And it fortuned as it were aboute ye space of thre houres after, his wife came in, and knewe not what was done.
Tyndale Bible 1534
And it fortuned as it were aboute the space of .iii. houres after that his wyfe came in ignoraunt of that which was done.
Wycliffe Bible 1382
And ther was maad as a space of thre ouris, and his wijf knewe not that thing that was don, and entride.
English Majority Text Version 2009
And it happened about three hours later, that his wife, not knowing what had happened, came in.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely