Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον
Textus Receptus (Beza 1598)
οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον
Byzantine Majority Text 2000
οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον
Byzantine Majority Text (Family 35)
οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον
Spanish
Reina Valera 1909
Los cuales venidos, oraron por ellos, para que recibiesen el Espíritu Santo;
English
King James Bible 2016
who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit.
King James Bible 1769
Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
King James Bible 1611
Who when they were come downe, praied for them that they might receiue the holy Ghost.
Green's Literal Translation 1993
who going down prayed concerning them so that they may receive the Holy Spirit.
Julia E. Smith Translation 1876
Who, having gone down, prayed for them, that they receive the Holy Spirit
Young's Literal Translation 1862
who having come down did pray concerning them, that they may receive the Holy Spirit, --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit:
Bishops Bible 1568
Which when they were come downe, prayed for the that they myght receaue the holy ghost.
Geneva Bible 1560/1599
Which whe they were come downe, prayed for them, that they might receiue the holy Ghost.
The Great Bible 1539
Which whan they were come downe, prayed for them, that they might receaue the holy ghost.
Matthew's Bible 1537
Whyche when they were come prayed for them that they myght receiue the holy ghost.
Coverdale Bible 1535
Which, wha they were come, prayed for the, yt they might receaue the holy goost.
Tyndale Bible 1534
which when they were come prayed for the that they myght receave ye holy goost
Wycliffe Bible 1382
And whanne thei camen, thei preieden for hem, that thei schulden resseyue the Hooli Goost;
English Majority Text Version 2009
who, coming down, prayed concerning them in order that they might receive the Holy Spirit.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely