Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουκ εστιν σοι μερις ουδε κληρος εν τω λογω τουτω η γαρ καρδια σου ουκ εστιν ευθεια ενωπιον του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουκ εστιν σοι μερις ουδε κληρος εν τω λογω τουτω η γαρ καρδια σου ουκ εστιν ευθεια ενωπιον του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
ουκ εστιν σοι μερις ουδε κληρος εν τω λογω τουτω η γαρ καρδια σου ουκ εστιν ευθεια ενωπιον του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουκ εστιν σοι μερις ουδε κληρος εν τω λογω τουτω η γαρ καρδια σου ουκ εστιν ευθεια ενωπιον του θεου
Byzantine Majority Text 2000
ουκ εστιν σοι μερις ουδε κληρος εν τω λογω τουτω η γαρ καρδια σου ουκ εστιν ευθεια ενωπιον του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουκ εστιν σοι μερις ουδε κληρος εν τω λογω τουτω η γαρ καρδια σου ουκ εστιν ευθεια εναντιον του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουκ εστιν σοι μερις ουδε κληρος εν τω λογω τουτω η γαρ καρδια σου ουκ εστιν ευθεια Ax εναντι TR/BM ενωπιον του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
No tienes tú parte ni suerte en este negocio; porque tu corazón no es recto delante de Dios.
English
King James Bible 2016
You have neither part nor portion in this matter, because your heart is not right in the sight of God.
King James Bible 1769
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
King James Bible 1611
Thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not right in the sight of God.
Green's Literal Translation 1993
There is neither part nor lot to you in this matter, for your heart is not upright before the face of God.
Julia E. Smith Translation 1876
No portion is to thee, nor lot, in this word: for thy heart is not upright before God.
Young's Literal Translation 1862
thou hast neither part nor lot in this thing, for thy heart is not right before God;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
Bishops Bible 1568
Thou hast neither part nor felowship in this busynesse: For thy hearte is not ryght in the syght of God.
Geneva Bible 1560/1599
Thou hast neither part nor fellowship in this businesse: for thine heart is not right in the sight of God.
The Great Bible 1539
Thou hast nether parte, nor felowshyp in thys busynes. For thy hert is not ryght in the syght of God.
Matthew's Bible 1537
Thou hast neither parte nor fellowshippe in thys busynes. For the hert is not ryght in the sight of God.
Coverdale Bible 1535
Thou shalt haue nether parte ner felashipe in this worde, for yi hert is not righte before God.
Tyndale Bible 1534
Thou hast nether parte nor felloushippe in this busines. For thy hert is not ryght in the syght of God.
Wycliffe Bible 1382
Ther is no part, ne sort to thee, in this word, for thin herte is not riytful bifor God.
English Majority Text Version 2009
You have neither part nor portion in this word, for your heart is not right before God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely