Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου
Textus Receptus (Beza 1598)
μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου
Byzantine Majority Text 2000
μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου
Byzantine Majority Text (Family 35)
μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του Ax κυριου TR/BM θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου
Spanish
Reina Valera 1909
Arrepiéntete pues de esta tu maldad, y ruega á Dios, si quizás te será perdonado el pensamiento de tu corazón.
English
King James Bible 2016
Therefore repent of this your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
King James Bible 1769
Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
King James Bible 1611
Repent therefore of this thy wickednesse, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiuen thee.
Green's Literal Translation 1993
Repent, then, from this wickedness of yours, and petition God if perhaps you will be forgiven the thought of your heart.
Julia E. Smith Translation 1876
Repent therefore of this thy wickedness, and pray to God, if perhaps the thought of thy heart be remitted to thee.
Young's Literal Translation 1862
reform, therefore, from this thy wickedness, and beseech God, if then the purpose of thy heart may be forgiven thee,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thy heart may be forgiven thee.
Bishops Bible 1568
Repent therefore of this thy wickednesse, & praye God, if perhaps ye thought of thyne heart may be forgeuen thee.
Geneva Bible 1560/1599
Repent therefore of this thy wickednes, and pray God, that if it be possible, the thought of thine heart may be forgiuen thee.
The Great Bible 1539
Repente therfore of thys thy wyckednes, & praye God, that the thought of thyne herte maye be forgeuen the.
Matthew's Bible 1537
Repent therfore of this thy wyckednes, and praye God, that the thought of thyne herte maye be forgeuen the.
Coverdale Bible 1535
Repente therfore of this yi wickednesse, and praye vnto God, yf happly the thought of thy hert maye be forgeue ye.
Tyndale Bible 1534
Repent therfore of this thy wickednes and praye God that ye thought of thyne hert maye be forgeven the.
Wycliffe Bible 1382
Therfor do thou penaunce for this wickidnesse of thee, and preie God, if perauenture this thouyt of thin herte be foryouun to thee.
English Majority Text Version 2009
Repent therefore from this your wickedness, and make petition to God, if perhaps the intent of your heart will be forgiven you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely