Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 8:22

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου

Textus Receptus (Beza 1598)

μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου

Byzantine Majority Text 2000

μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου

Byzantine Majority Text (Family 35)

μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του Ax κυριου TR/BM θεου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Arrepiéntete pues de esta tu maldad, y ruega á Dios, si quizás te será perdonado el pensamiento de tu corazón.

 

English

King James Bible 2016

Therefore repent of this your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.

King James Bible 1769

Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.

King James Bible 1611

Repent therefore of this thy wickednesse, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiuen thee.

Green's Literal Translation 1993

Repent, then, from this wickedness of yours, and petition God if perhaps you will be forgiven the thought of your heart.

Julia E. Smith Translation 1876

Repent therefore of this thy wickedness, and pray to God, if perhaps the thought of thy heart be remitted to thee.

Young's Literal Translation 1862

reform, therefore, from this thy wickedness, and beseech God, if then the purpose of thy heart may be forgiven thee,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thy heart may be forgiven thee.

Bishops Bible 1568

Repent therefore of this thy wickednesse, & praye God, if perhaps ye thought of thyne heart may be forgeuen thee.

Geneva Bible 1560/1599

Repent therefore of this thy wickednes, and pray God, that if it be possible, the thought of thine heart may be forgiuen thee.

The Great Bible 1539

Repente therfore of thys thy wyckednes, & praye God, that the thought of thyne herte maye be forgeuen the.

Matthew's Bible 1537

Repent therfore of this thy wyckednes, and praye God, that the thought of thyne herte maye be forgeuen the.

Coverdale Bible 1535

Repente therfore of this yi wickednesse, and praye vnto God, yf happly the thought of thy hert maye be forgeue ye.

Tyndale Bible 1534

Repent therfore of this thy wickednes and praye God that ye thought of thyne hert maye be forgeven the.

Wycliffe Bible 1382

Therfor do thou penaunce for this wickidnesse of thee, and preie God, if perauenture this thouyt of thin herte be foryouun to thee.

English Majority Text Version 2009

Repent therefore from this your wickedness, and make petition to God, if perhaps the intent of your heart will be forgiven you.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely