Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
απεκριθη δε ο ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
απεκριθη δε ο ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ
Textus Receptus (Beza 1598)
απεκριθη δε ο ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
απεκριθη δε ο ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ
Byzantine Majority Text 2000
απεκριθη δε ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ
Byzantine Majority Text (Family 35)
απεκριθη δε ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
απεκριθη δε TR ο ανανιας κυριε Ax ηκουσα TR/BM ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα TR/BM εποιησεν τοις αγιοις σου Ax εποιησεν εν ιερουσαλημ
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Ananías respondió: Señor, he oído á muchos acerca de este hombre, cuántos males ha hecho á tus santos en Jerusalem:
English
King James Bible 2016
Then Ananias replied, "Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to Your saints in Jerusalem.
King James Bible 1769
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
King James Bible 1611
Then Ananias answered, Lord, I haue heard by many of this man, how much euill hee hath done to thy Saints at Hierusalem:
Green's Literal Translation 1993
And Ananias answered, Lord, I have heard from many about this man, how many bad things he did to Your saints in Jerusalem.
Julia E. Smith Translation 1876
And Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how many evils he did to thy holy ones in Jerusalem:
Young's Literal Translation 1862
And Ananias answered, `Lord, I have heard from many about this man, how many evils he did to Thy saints in Jerusalem,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
Bishops Bible 1568
Then Ananias aunswered: Lorde, I haue heard by many, of this man, how much euyll he hath done to thy saintes, at Hierusalem.
Geneva Bible 1560/1599
Then Ananias answered, Lord, I haue heard by many of this man, howe much euill hee hath done to thy saints at Hierusalem.
The Great Bible 1539
Then Ananias answered: Lorde, I haue heard by many of this man how moch euyll he hath done to thy sayntes at Ierusalem:
Matthew's Bible 1537
Then Ananias aunswered: Lord, I haue heard by many of this man, how much euyll he hath done to thy sainctes at Ierusalem,
Coverdale Bible 1535
Ananias answered: LORDE, I haue herde by many of this mau, how moch euell he hath done to thy sayntes at Ierusale.
Tyndale Bible 1534
Then Ananias answered: Lorde I have hearde by many of this man how moche evell he hath done to thy sainctes at Ierusalem
Wycliffe Bible 1382
And Ananye answerde, Lord, Y haue herd of many of this man, how greete yuelis he dide to thi seyntis in Jerusalem;
English Majority Text Version 2009
But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how many wicked things he has done to Your saints in Jerusalem;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely