Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 9:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

απεκριθη δε ο ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ

Textus Receptus (Elzevir 1624)

απεκριθη δε ο ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ

Textus Receptus (Beza 1598)

απεκριθη δε ο ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ

Textus Receptus (Stephanus 1550)

απεκριθη δε ο ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ

Byzantine Majority Text 2000

απεκριθη δε ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ

Byzantine Majority Text (Family 35)

απεκριθη δε ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

απεκριθη δε TR ο ανανιας κυριε Ax ηκουσα TR/BM ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα TR/BM εποιησεν τοις αγιοις σου Ax εποιησεν εν ιερουσαλημ

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces Ananías respondió: Señor, he oído á muchos acerca de este hombre, cuántos males ha hecho á tus santos en Jerusalem:

 

English

King James Bible 2016

Then Ananias replied, "Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to Your saints in Jerusalem.

King James Bible 1769

Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:

King James Bible 1611

Then Ananias answered, Lord, I haue heard by many of this man, how much euill hee hath done to thy Saints at Hierusalem:

Green's Literal Translation 1993

And Ananias answered, Lord, I have heard from many about this man, how many bad things he did to Your saints in Jerusalem.

Julia E. Smith Translation 1876

And Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how many evils he did to thy holy ones in Jerusalem:

Young's Literal Translation 1862

And Ananias answered, `Lord, I have heard from many about this man, how many evils he did to Thy saints in Jerusalem,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:

Bishops Bible 1568

Then Ananias aunswered: Lorde, I haue heard by many, of this man, how much euyll he hath done to thy saintes, at Hierusalem.

Geneva Bible 1560/1599

Then Ananias answered, Lord, I haue heard by many of this man, howe much euill hee hath done to thy saints at Hierusalem.

The Great Bible 1539

Then Ananias answered: Lorde, I haue heard by many of this man how moch euyll he hath done to thy sayntes at Ierusalem:

Matthew's Bible 1537

Then Ananias aunswered: Lord, I haue heard by many of this man, how much euyll he hath done to thy sainctes at Ierusalem,

Coverdale Bible 1535

Ananias answered: LORDE, I haue herde by many of this mau, how moch euell he hath done to thy sayntes at Ierusale.

Tyndale Bible 1534

Then Ananias answered: Lorde I have hearde by many of this man how moche evell he hath done to thy sainctes at Ierusalem

Wycliffe Bible 1382

And Ananye answerde, Lord, Y haue herd of many of this man, how greete yuelis he dide to thi seyntis in Jerusalem;

English Majority Text Version 2009

But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how many wicked things he has done to Your saints in Jerusalem;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely