Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 9:19

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε ο σαυλος μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε ο σαυλος μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας

Textus Receptus (Beza 1598)

και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε ο σαυλος μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε ο σαυλος μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας

Byzantine Majority Text 2000

και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε ο σαυλος μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας

Byzantine Majority Text (Family 35)

και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε ο σαυλος μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε TR/BM ο TR/BM σαυλος μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como comió, fué confortado. Y estuvo Saulo por algunos días con los discípulos que estaban en Damasco.

 

English

King James Bible 2016

So when he had received food, he was strengthened. Then Saul spent some days with the disciples at Damascus.

King James Bible 1769

And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.

King James Bible 1611

And when hee had receiued meat, he was strengthened. Then was Saul certaine dayes with the disciples which were at Damascus.

Green's Literal Translation 1993

And taking food he was strengthened. And Saul was with the disciples in Damascus some days.

Julia E. Smith Translation 1876

And having taken food, he was strong. And Saul was in Damascus with the disciples certain days.

Young's Literal Translation 1862

and having received nourishment, was strengthened, and Saul was with the disciples in Damascus certain days,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when he had received food, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples who were at Damascus.

Bishops Bible 1568

And receaued meate, and was comforted. Then was Saul certaine dayes with the disciples whiche were at Damasco.

Geneva Bible 1560/1599

And receiued meate, and was strengthened. So was Saul certaine dayes with the disciples which were at Damascus.

The Great Bible 1539

and receaued meate and was comforted. Then was Saul a certen dayes with the disciples which were at Damasco.

Matthew's Bible 1537

and receiued meate, and was conforted. Then was Saul certaine dayes wyth the dyscyples whyche were at Damasco.

Coverdale Bible 1535

and toke meate, and was conforted.Then was Saul a certayne dayes with the disciples that were at Damascon.

Tyndale Bible 1534

and receaved meate and was comforted. Then was Saul a certayne daye wt the disciples which were at Damasco.

Wycliffe Bible 1382

And whanne he hadde takun mete, he was coumfortid. And he was bi sum daies with the disciplis, that weren at Damask.

English Majority Text Version 2009

And when he had received food, he was strengthened. Now Saul was with the disciples in Damascus three days.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely