Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 10:14

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε πετρος ειπεν μηδαμως κυριε οτι ουδεποτε εφαγον παν κοινον η ακαθαρτον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε πετρος ειπεν μηδαμως κυριε οτι ουδεποτε εφαγον παν κοινον η ακαθαρτον

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε πετρος ειπεν μηδαμως κυριε οτι ουδεποτε εφαγον παν κοινον η ακαθαρτον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε πετρος ειπεν μηδαμως κυριε οτι ουδεποτε εφαγον παν κοινον η ακαθαρτον

Byzantine Majority Text 2000

ο δε πετρος ειπεν μηδαμως κυριε οτι ουδεποτε εφαγον παν κοινον η ακαθαρτον

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε πετρος ειπεν μηδαμως κυριε οτι ουδεποτε εφαγον παν κοινον η ακαθαρτον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε πετρος ειπεν μηδαμως κυριε οτι ουδεποτε εφαγον παν κοινον Ax και TR/BM η ακαθαρτον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces Pedro dijo: Señor, no; porque ninguna cosa común é inmunda he comido jamás.

 

English

King James Bible 2016

But Peter said, "Not so, Lord! Because I have never eaten anything that is common or unclean."

King James Bible 1769

But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.

King James Bible 1611

But Peter said, Not so, Lord; for I haue neuer eaten any thing that is common or vncleane.

Green's Literal Translation 1993

But Peter said, Not at all, Lord, because I never did eat anything common or unclean.

Julia E. Smith Translation 1876

And Peter said, By no means, Lord; for never ate I anything common or unclean.

Young's Literal Translation 1862

And Peter said, `Not so, Lord; because at no time did I eat anything common or unclean;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.

Bishops Bible 1568

But Peter sayde, Not so Lorde: For I haue neuer eaten any thyng that is common or vncleane.

Geneva Bible 1560/1599

But Peter sayd, Not so, Lord: for I haue neuer eaten any thing that is polluted, or vncleane.

The Great Bible 1539

But Peter sayd: not so Lorde, for I haue neuer eaten eny thinge that is commen or vncleane.

Matthew's Bible 1537

But Peter sayed: God forbydde Lorde, for I haue neuer eaten anye thynge that is comen or vncleane.

Coverdale Bible 1535

But Peter sayde: Oh no, LORDE, for I neuer ate eny commen or vncleane thinge.

Tyndale Bible 1534

But Peter sayde: God forbyd Lorde for I have never eaten eny thinge that is comen or vnclene.

Wycliffe Bible 1382

And Petre seide, Lord, forbede, for Y neuer ete ony comun thing and vnclene.

English Majority Text Version 2009

But Peter said, "By no means, Lord! For never did I eat anything common or unclean."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely