Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται
Textus Receptus (Beza 1598)
και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται
Byzantine Majority Text 2000
και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται
Spanish
Reina Valera 1909
Y llamando, preguntaron si un Simón que tenía por sobrenombre Pedro, posaba allí.
English
King James Bible 2016
And they called and asked whether Simon, whose surname was Peter, was lodging there.
King James Bible 1769
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.
King James Bible 1611
And called, and asked whether Simon, which was sirnamed Peter, were lodged there.
Green's Literal Translation 1993
And calling out, they inquired if Simon being surnamed Peter is lodged here.
Julia E. Smith Translation 1876
And having called, they were inquiring if Simon, surnamed Peter, is received there as a guest.
Young's Literal Translation 1862
and having called, they were asking if Simon, who is surnamed Peter, doth lodge here?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And called, and asked whether Simon, who was surnamed Peter, lodged there.
Bishops Bible 1568
And called, and asked whether Simo which was sirnamed Peter, were lodged there.
Geneva Bible 1560/1599
And called, and asked, whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.
The Great Bible 1539
and called out one, and asked whether Simon which was syrnamed Peter were lodged there.
Matthew's Bible 1537
And called oute one and axed, whither Simon, whiche was also called Peter were lodged there.
Coverdale Bible 1535
and called, and axed whether Simon (whose syrname was Peter) were lodged there.
Tyndale Bible 1534
And called out won and axed whether Simon which was also called Peter were lodged there.
Wycliffe Bible 1382
And whanne thei hadden clepid, thei axiden if Symount, that is named Petre, hadde there herbore.
English Majority Text Version 2009
And they called and asked whether Simon, whose surname was Peter, was lodging there.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely