Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Textus Receptus (Beza 1598)
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Byzantine Majority Text 2000
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Byzantine Majority Text (Family 35)
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Spanish
Reina Valera 1909
Y haciendo ímpetu los Judíos y los Gentiles juntamente con sus príncipes, para afrentarlos y apedrearlos,
English
King James Bible 2016
And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse them, and to stone them,
King James Bible 1769
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
King James Bible 1611
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Iewes, with their rulers, to vse them despitefully, and to stone them,
Green's Literal Translation 1993
And when a rush of the nations occurred, and both the Jews and their rulers came to insult and to stone them,
Julia E. Smith Translation 1876
And when there was a violent effort of the nations, and also of the Jews with their rulers, to be insolent, and to stone them,
Young's Literal Translation 1862
and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to use `them' despitefully, and to stone them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews, with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
Bishops Bible 1568
And when there was an assault made both of the gentiles, and also of the Iewes, with their rulers, to do them violence, and to stone them,
Geneva Bible 1560/1599
And when there was an assault made both of the Gentiles, and of the Iewes with their rulers, to doe them violence, and to stone them,
The Great Bible 1539
When ther was an assaute made both of the Gentyles & also of the Iewes with their rulers, to do them violence, and to stone them
Matthew's Bible 1537
When there was a sault made both of the gentyls, and also of the Iewes with theyr rulars, to put them to shame and to stone them,
Coverdale Bible 1535
But whan there rose vp an insurreccion of the Heythe and of ye Iewes, and of their rulers, to put them to shame, and to stone the,
Tyndale Bible 1534
When ther was a saute made both of the gentyls and also of the Iewes with their rulers to put them to shame and to stone
Wycliffe Bible 1382
But whanne ther was maad `an asaute of the hethene men and the Jewis, with her princis, to turmenten and to stonen hem,
English Majority Text Version 2009
And when an attempt was made by both the Gentiles and the[ ]Jews, together with their rulers, to mistreat and to stone them,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely