Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουτος ηκουεν του παυλου λαλουντος ος ατενισας αυτω και ιδων οτι πιστιν εχει του σωθηναι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουτος ηκουεν του παυλου λαλουντος ος ατενισας αυτω και ιδων οτι πιστιν εχει του σωθηναι
Textus Receptus (Beza 1598)
ουτος ηκουεν του παυλου λαλουντος ος ατενισας αυτω και ιδων οτι πιστιν εχει του σωθηναι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουτος ηκουεν του παυλου λαλουντος ος ατενισας αυτω και ιδων οτι πιστιν εχει του σωθηναι
Byzantine Majority Text 2000
ουτος ηκουσεν του παυλου λαλουντος ος ατενισας αυτω και ιδων οτι πιστιν εχει του σωθηναι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουτος ηκουεν του παυλου λαλουντος ος ατενισας αυτω και ιδων οτι πιστιν εχει του σωθηναι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουτος BM/Ax ηκουσεν TR ηκουεν του παυλου λαλουντος ος ατενισας αυτω και ιδων οτι TR/BM πιστιν εχει Ax πιστιν του σωθηναι
Spanish
Reina Valera 1909
Este oyó hablar á Pablo; el cual, como puso los ojos en él, y vió que tenía fe para ser sano,
English
King James Bible 2016
This man heard Paul speaking, who observing him intently and seeing that he had faith to be healed,
King James Bible 1769
The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
King James Bible 1611
The same heard Paul speake: who stedfastly beholding him, and perceiuing that he had faith to be healed,
Green's Literal Translation 1993
This one heard Paul speaking, who, looking intently at him, and seeing that he had faith to be cured,
Julia E. Smith Translation 1876
He having heard Paul speaking, who having looked intently upon him, and seen that he has faith to be cured,
Young's Literal Translation 1862
this one was hearing Paul speaking, who, having stedfastly beheld him, and having seen that he hath faith to be saved,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The same heard Paul speak: who steadfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
Bishops Bible 1568
The same hearde Paul speake: which beholdyng hym, and perceauyng that he had sayth to be whole,
Geneva Bible 1560/1599
He heard Paul speake: who beholding him, and perceiuing that he had faith to be healed,
The Great Bible 1539
The same hearde Paul preache. Which beholdynge hym, and perceauynge that he had fayth to be whole,
Matthew's Bible 1537
The same hearde Paule preache. Whiche behelde hym, and perceyued that he had faythe to be whole,
Coverdale Bible 1535
the same herde Paul speake. And whan he behelde him, and perceaued that he had faith to be made whole,
Tyndale Bible 1534
The same hearde Paul preache. Which behelde him and perceaved that he had fayth to be whole
Wycliffe Bible 1382
This herde Poul spekinge; and Poul biheld hym, and siy that he hadde feith, that he schulde be maad saaf,
English Majority Text Version 2009
This [man] heard Paul speaking; who, gazing intently on him and seeing that he had faith to be healed,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely