Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 14:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως αυτων ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις οχλοις ηθελεν θυειν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως αυτων ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις οχλοις ηθελεν θυειν

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως αυτων ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις οχλοις ηθελεν θυειν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως αυτων ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις οχλοις ηθελεν θυειν

Byzantine Majority Text 2000

ο δε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως αυτων ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις οχλοις ηθελεν θυειν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως αυτων ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις οχλοις ηθελεν θυειν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο Ax τε TR/BM δε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως TR/BM αυτων ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις οχλοις ηθελεν θυειν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y el sacerdote de Júpiter, que estaba delante de la ciudad de ellos, trayendo toros y guirnaldas delante de las puertas, quería con el pueblo sacrificar.

 

English

King James Bible 2016

Then the priest of Jupiter, who was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, intending to do sacrifice with the people.

King James Bible 1769

Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.

King James Bible 1611

Then the priest of Iupiter, which was before their city, brought oxen, and garlands vnto the gates, and would haue done sacrifice with the people.

Green's Literal Translation 1993

And the priest of Zeus being before their city, carrying bulls and garlands to the gates, he wished to sacrifice along with the crowds.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jupiter's priest, being before their city, having brought bulls and crowns to the gates, wished to sacrifice with the crowd.

Young's Literal Translation 1862

And the priest of the Zeus that is before their city, oxen and garlands unto the porches having brought, with the multitudes did wish to sacrifice,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then the priest of Jupiter, who was before their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have done sacrifice with the people.

Bishops Bible 1568

Then Iupiters priest, which was before their citie, brought oxen and garlandes vnto the doore, and woulde haue done sacrifice with the people.

Geneva Bible 1560/1599

Then Iupiters priest, which was before their citie, brought bulles with garlands vnto the gates, and would haue sacrificed with the people.

The Great Bible 1539

Then Iupiters preste, which dwelt before their cytie, brought oxen and garlandes vnto the porche, and wolde haue done sacryfice with the people.

Matthew's Bible 1537

Then Iupiters prieste whiche dwelte before theyr citie, brought oxen and garlandes to the churche porche, and woulde haue done sacrifice with the people.

Coverdale Bible 1535

But Iupiters prest which dwelt before their cite, broughte oxen and garlandes before the gate, and wolde haue done sacrifice with the people.

Tyndale Bible 1534

Then Iupiters Preste which dwelt before their cite brought oxe and garlondes vnto the churche porche and wolde have done sacrifise with the people.

Wycliffe Bible 1382

And the preest of Jubiter that was bifor the citee, brouyte boolis and crownes bifor the yatis, with puplis, and wolde haue maad sacrifice.

English Majority Text Version 2009

And the priest of Zeus, whose temple was before their city, bearing bulls and garlands to the gates, together with the crowds, was desiring to sacrifice [to them.]

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely