Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 14:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις

Textus Receptus (Beza 1598)

και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις

Byzantine Majority Text 2000

και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y diciendo estas cosas, apenas apaciguaron el pueblo, para que no les ofreciesen sacrificio.

 

English

King James Bible 2016

And with these sayings they could barely restrain the people from sacrificing to them.

King James Bible 1769

And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.

King James Bible 1611

And with these sayings scarse restrained they the people, that they had not done sacrifice vnto them.

Green's Literal Translation 1993

And saying these things, they hardly stopped the crowds, that they not sacrifice to them.

Julia E. Smith Translation 1876

And saying these, they scarcely hindered the crowds, not to sacrifice to them.

Young's Literal Translation 1862

and these things saying, scarcely did they restrain the multitudes from sacrificing to them.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And with these sayings they scarce restrained the people from doing sacrifice to them.

Bishops Bible 1568

And with these sayinges, scarce refrayned they the people, that they had not done sacrifice vnto them.

Geneva Bible 1560/1599

And speaking these things, scarce appeased they the multitude, that they had not sacrificed vnto them.

The Great Bible 1539

And with these sayinges, sease refrayned they the people, that they had not done sacryfyce vnto them.

Matthew's Bible 1537

And with these saiynges scace refrayned they the people that they had not done sacrifyce vnto them.

Coverdale Bible 1535

And whan they sayde this, they scarse refrayned the people, that they dyd not sacrifice vnto them.

Tyndale Bible 1534

And with these sayinges scase refrayned they the people that they had not done sacrifice vnto them.

Wycliffe Bible 1382

And thei seiynge these thingis, vnnethis swagiden the puple, that thei offriden not to hem.

English Majority Text Version 2009

And saying these things, they scarcely stopped the crowds from sacrificing to them.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely