Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 16:21

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν

Byzantine Majority Text 2000

και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y predican ritos, los cuales no nos es lícito recibir ni hacer, pues somos Romanos.

 

English

King James Bible 2016

and they teach customs which are not lawful for us to receive or to observe being Romans."

King James Bible 1769

And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.

King James Bible 1611

And teach customes which are not lawfull for vs to receiue, neither to obserue, being Romanes.

Green's Literal Translation 1993

and announce customs which it is not lawful for us to receive, nor to do, being Romans.

Julia E. Smith Translation 1876

And they announce customs, which it is not lawful for us to receive, nor do, being Romans.

Young's Literal Translation 1862

and they proclaim customs that are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And teach customs which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.

Bishops Bible 1568

And preache ordinaunces, which are not lawfull for vs to receaue, neither to obserue, seeyng we are Romanes.

Geneva Bible 1560/1599

And preache ordinances, which are not lawfull for vs to receiue, neither to obserue, seeing we are Romanes.

The Great Bible 1539

& preach ordinaunces, which are not laufull for vs to receaue, nether to obserue, seynge we are Romanys.

Matthew's Bible 1537

and preache ordinaunces whiche are not laufull for vs to receyue, neyther to obserue, seynge we are Romayns.

Coverdale Bible 1535

and preach an ordynaunce, which is not laufull for vs to receaue, ner to obserue, seynge we are Romaynes.

Tyndale Bible 1534

and preache ordinaunces which are not laufull for vs to receave nether to observe seinge we are Romayns.

Wycliffe Bible 1382

for thei ben Jewis, and schewen a custom, which it is not leueful to vs to resseyue, nether do, sithen we ben Romayns.

English Majority Text Version 2009

and they are proclaiming customs which are not lawful for us to receive or to do, since we are Romans."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely