Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και συνεπεστη ο οχλος κατ αυτων και οι στρατηγοι περιρρηξαντες αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και συνεπεστη ο οχλος κατ αυτων και οι στρατηγοι περιρρηξαντες αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν
Textus Receptus (Beza 1598)
και συνεπεστη ο οχλος κατ αυτων και οι στρατηγοι περιρρηξαντες αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και συνεπεστη ο οχλος κατ αυτων και οι στρατηγοι περιρρηξαντες αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν
Byzantine Majority Text 2000
και συνεπεστη ο οχλος κατ αυτων και οι στρατηγοι περιρρηξαντες αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και συνεπεστη ο οχλος κατ αυτων και οι στρατηγοι περιρρηξαντες αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και συνεπεστη ο οχλος κατ αυτων και οι στρατηγοι Ax περιρηξαντες TR/BM περιρρηξαντες αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν
Spanish
Reina Valera 1909
Y agolpóse el pueblo contra ellos: y los magistrados rompiéndoles sus ropas, les mandaron azotar con varas.
English
King James Bible 2016
Then the crowd rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded them to beat them.
King James Bible 1769
And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
King James Bible 1611
And the multitude rose vp together against them, and the Magistrates rent off their clothes, and commanded to beate them.
Green's Literal Translation 1993
And the crowd rose up against them. And tearing off their clothes, the magistrates ordered men to flog them .
Julia E. Smith Translation 1876
And the crowd set together against them: and the generals having rent their garments, commanded to scourge with rods.
Young's Literal Translation 1862
And the multitude rose up together against them, and the magistrates having torn their garments from them, were commanding to beat `them' with rods,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the multitude rose together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
Bishops Bible 1568
And the people ran agaynst them, and the officers rent their clothes, and commaunded them to be beaten with roddes.
Geneva Bible 1560/1599
The people also rose vp together against them, and the gouernours rent their clothes, and commanded them to be beaten with roddes.
The Great Bible 1539
And the people ranne agaynst them, and the officers rent their clothes, & commaunded them to be beaten with roddes.
Matthew's Bible 1537
And the people came on them, and the offycers rent theyr clothes, and commaunded them to be beaten with roddes.
Coverdale Bible 1535
And the people rane on them, and the officers rente their clothes, and comaunded them to be beaten with roddes.
Tyndale Bible 1534
And the people ranne on them and the officers rent their clothes and comaunded them to be beaten with roddes.
Wycliffe Bible 1382
And the puple `and magistratis runnen ayens hem, and when thei hadden to-rente the cootis of hem, thei comaundiden hem to be betun with yerdis.
English Majority Text Version 2009
And the crowd rose up together against them; and the magistrates tore their clothes and ordered [men] to beat [them] with rods.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely