Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
η περι μιας ταυτης φωνης ης εκραξα εστως εν αυτοις οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον υφ υμων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
η περι μιας ταυτης φωνης ης εκραξα εστως εν αυτοις οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον υφ υμων
Textus Receptus (Beza 1598)
η περι μιας ταυτης φωνης ης εκραξα εστως εν αυτοις οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον υφ υμων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
η περι μιας ταυτης φωνης ης εκραξα εστως εν αυτοις οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον υφ υμων
Byzantine Majority Text 2000
η περι μιας ταυτης φωνης ης εκραξα εστως εν αυτοις οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον υφ υμων
Byzantine Majority Text (Family 35)
η περι μιας ταυτης φωνης ης εκραξα εστως εν αυτοις οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον υφ υμων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
η περι μιας ταυτης φωνης ης Ax εκεκραξα TR/BM εκραξα TR/BM εστως εν αυτοις Ax εστως οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον Ax εφ TR/BM υφ υμων
Spanish
Reina Valera 1909
Si no sea que, estando entre ellos prorrumpí en alta voz: Acerca de la resurrección de los muertos soy hoy juzgado de vosotros.
English
King James Bible 2016
unless it is for this one statement which I shouted, standing among them, 'Concerning the resurrection of the dead I am being judged by you this day.'"
King James Bible 1769
Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
King James Bible 1611
Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
Green's Literal Translation 1993
than concerning this one voice which I cried out standing among them, that I am being judged today before you concerning a resurrection of the dead.
Julia E. Smith Translation 1876
Or of this one voice, which I cried standing with them, That of the rising up of the dead I am judged this day by you.
Young's Literal Translation 1862
except concerning this one voice, in which I cried, standing among them -- Concerning a rising again of the dead I am judged to-day by you.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Except it is for this one voice, that I cried, standing among them, Concerning the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
Bishops Bible 1568
Except it be for this one voyce, that I cryed standyng among them, of the resurrection from the dead, am I iudged of you this day.
Geneva Bible 1560/1599
Except it be for this one voyce, that I cried standing among them, Of the resurrection of the dead am I accused of you this day.
The Great Bible 1539
except it be for this one voyce, that I cryed standynge among them. of the resurreccyon from death am I iudged of you thys daye.
Matthew's Bible 1537
excepte it be for thys one voyce that I cryed standynge amonge them, of the resurreccyon from death, am I iudged of you thys daye.
Coverdale Bible 1535
excepte it be for this one worde, that I cried stondinge amonge them: Of the resurreccion off the deed am I iudged of you this daye.
Tyndale Bible 1534
except it be for this one voyce yt I cryed stondinge amoge the of the resurreccion fro deeth am I iudged of you this daye.
Wycliffe Bible 1382
but oneli of this vois, by which Y criede stondynge among hem, For of the ayenrisyng of deed men Y am demyd this dai of you.
English Majority Text Version 2009
unless it is because of this one statement which I cried out, standing among them, 'Concerning the resurrection of the dead I am being judged by you today.' "
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely