Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 25:2

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον

Textus Receptus (Beza 1598)

ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον

Byzantine Majority Text 2000

ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον

Byzantine Majority Text (Family 35)

ενεφανισαν δε αυτω οι αρχιερεις και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ενεφανισαν Ax τε TR/BM δε αυτω Ax οι TR/BM ο Ax αρχιερεις TR/BM αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y vinieron á él los príncipes de los sacerdotes y los principales de los Judíos contra Pablo; y le rogaron,

 

English

King James Bible 2016

Then the high priest and the chief men of the Jews informed him against Paul; and they petitioned him,

King James Bible 1769

Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,

King James Bible 1611

Then the high Priest, and the chiefe of the Iewes informed him against Paul, and besought him,

Green's Literal Translation 1993

And the high priest and the chief of the Jews made a statement before him against Paul, and they begged him,

Julia E. Smith Translation 1876

And the chief priest and first of the Jews exhibited to him against Paul, and besought him,

Young's Literal Translation 1862

and the chief priest and the principal men of the Jews made manifest to him `the things' against Paul, and were calling on him,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,

Bishops Bible 1568

Then enfourmed him the hye priest, and the chiefe of the Iewes, of Paul: And they besought hym,

Geneva Bible 1560/1599

Then the high Priest, and the chiefe of the Iewes appeared before him against Paul: and they besought him,

The Great Bible 1539

Then enformed him the hye prestes and the chefe of the Iewes, of Paul. And they besought hym,

Matthew's Bible 1537

Then enfourmed hym the hye priestes and the chiefe of the Iewes, of Paule. And they besoughte hym,

Coverdale Bible 1535

Then appeared the hye prestes and the chefe of the Iewes before him agaynst Paul, and intreated him,

Tyndale Bible 1534

Then enformed him the hye prestes and the chefe of the Iewes of Paul. And they besought him

Wycliffe Bible 1382

And the princis of prestis, and the worthieste of the Jewis wenten to hym ayens Poul, and preieden hym,

English Majority Text Version 2009

And the high priest and the prominent men of the Jews made known to him the case against Paul; and they were appealing to him,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely