Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
κακει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Textus Receptus (Elzevir 1624)
κακει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Textus Receptus (Beza 1598)
κακει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Textus Receptus (Stephanus 1550)
κακει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Byzantine Majority Text 2000
κακει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Byzantine Majority Text (Family 35)
κακει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
κακει ευρων ο Ax εκατονταρχης TR/BM εκατονταρχος πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Spanish
Reina Valera 1909
Y hallando allí el centurión una nave Alejandrina que navegaba á Italia, nos puso en ella.
English
King James Bible 2016
And there the centurion found an Alexandrian ship sailing to Italy, and he put us on board.
King James Bible 1769
And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
King James Bible 1611
And there the Centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy, and he put vs therein.
Green's Literal Translation 1993
And the centurion finding there an Alexandrian ship sailing to Italy, he put us into it.
Julia E. Smith Translation 1876
And there the centurion having found an Alexandrian ship sailing to Italy, placed us upon it.
Young's Literal Translation 1862
and there the centurion having found a ship of Alexandria, sailing to Italy, did put us into it,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Bishops Bible 1568
And there the vnder captayne founde a shippe of Alexandria redy, that sayled into Italie, and he put vs therin.
Geneva Bible 1560/1599
And there the Centurion found a ship of Alexandria, sayling into Italie, and put vs therein.
The Great Bible 1539
And there the vndercaptayne founde a shyppe of Alexandria ready, that sayled into Italy, and he put vs therin.
Matthew's Bible 1537
And there the vnder captaine founde a shyp of Alexander redy to sayle into Italy & put vs therin.
Coverdale Bible 1535
And there the vndercaptayne founde a shippe of Alexadria, ready to sayle in to Italy, and put vs therin.
Tyndale Bible 1534
And there ye vnder captayne founde a shippe of Alexander redy to sayle into Italy and put vs therin.
Wycliffe Bible 1382
And there the centurien foond a schip of Alisaundre, seilinge in to Ytalie, and puttide vs ouer in to it.
English Majority Text Version 2009
And there the centurion found an Alexandrian ship sailing to Italy, and he put us aboard in it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely