Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τοτε οι στρατιωται απεκοψαν τα σχοινια της σκαφης και ειασαν αυτην εκπεσειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τοτε οι στρατιωται απεκοψαν τα σχοινια της σκαφης και ειασαν αυτην εκπεσειν
Textus Receptus (Beza 1598)
τοτε οι στρατιωται απεκοψαν τα σχοινια της σκαφης και ειασαν αυτην εκπεσειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τοτε οι στρατιωται απεκοψαν τα σχοινια της σκαφης και ειασαν αυτην εκπεσειν
Byzantine Majority Text 2000
τοτε οι στρατιωται απεκοψαν τα σχοινια της σκαφης και ειασαν αυτην εκπεσειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
τοτε οι στρατιωται απεκοψαν τα σχοινια της σκαφης και ειασαν αυτην εκπεσειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τοτε Ax απεκοψαν οι στρατιωται TR/BM απεκοψαν τα σχοινια της σκαφης και ειασαν αυτην εκπεσειν
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces los soldados cortaron los cabos del esquife, y dejáronlo perder.
English
King James Bible 2016
Then the soldiers cut away the ropes of the small boat and let it fall off.
King James Bible 1769
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
King James Bible 1611
Then the souldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
Green's Literal Translation 1993
Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let it fall.
Julia E. Smith Translation 1876
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and suffered it to fall off.
Young's Literal Translation 1862
then the soldiers did cut off the ropes of the boat, and suffered it to fall off.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
Bishops Bible 1568
Then the souldyers cut of the rope of the boate, and let it fall away.
Geneva Bible 1560/1599
Then the souldiers cut off the ropes of the boat, and let it fall away.
The Great Bible 1539
Then the soudyers cut of the rope of the bote, and let it fall awaye.
Matthew's Bible 1537
Then the souldiers cut of the rope of the bote, and let it fall away.
Coverdale Bible 1535
Then the soudyers cut of the rope from the bote, and let it fall.
Tyndale Bible 1534
Then the soudiers cut of the rope of the bote and let it fall awaye.
Wycliffe Bible 1382
Thanne knyytis kittiden awei the cordis of the litil boot, and suffriden it to falle awei.
English Majority Text Version 2009
Then the soldiers cut off the ropes of the skiff and let it fall off.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely