Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
Textus Receptus (Beza 1598)
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
Byzantine Majority Text 2000
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
Byzantine Majority Text (Family 35)
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
Spanish
Reina Valera 1909
A los que perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra e inmortalidad, la vida eterna.
English
King James Bible 2016
eternal life to those who by patient continuance in doing good seek for glory, honor, and immortality;
King James Bible 1769
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
King James Bible 1611
To them, who by patient continuance in well doing, seeke for glorie, and honour, and immortalitie, eternall life:
Green's Literal Translation 1993
everlasting life truly to those who with patience in good work are seeking glory and honor and incorruptibility;
Julia E. Smith Translation 1876
To them truly by perseverance of the good work they seek glory and honour and immortality, eternal life:
Young's Literal Translation 1862
to those, indeed, who in continuance of a good work, do seek glory, and honour, and incorruptibility -- life age-during;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To them who by patient continuance in well-doing, seek for glory, and honor, and immortality; eternal life:
Bishops Bible 1568
To them, whiche by continuyng in well doyng seke for glorie, and honour, and immortalitie, eternall lyfe.
Geneva Bible 1560/1599
That is, to them which through patience in well doing, seeke glorie, and honour, and immortalitie, euerlasting life:
The Great Bible 1539
that is to saye, prayse, honoure and immortalite, to them whych contynue in good doyng; and seke immortalite.
Matthew's Bible 1537
that is to say, prayse, honoure and immortalytye, to them whyche continue in good doynge and seke eternall lyfe.
Coverdale Bible 1535
namely, prayse & honoure, and vncorrupcion, vnto them that with pacience in doinge good, seke euerlastinge life:
Tyndale Bible 1534
that is to saye prayse honoure and immortalite to them which cotinue in good doynge and seke eternall lyfe.
Wycliffe Bible 1382
sotheli to hem that ben bi pacience of good werk, glorie, and onour, and vncorrupcioun, to hem that seken euerlastynge lijf;
English Majority Text Version 2009
to those who by the endurance of good works are seeking glory and honor and incorruption-eternal life.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely