Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
Textus Receptus (Beza 1598)
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
Byzantine Majority Text 2000
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
Byzantine Majority Text (Family 35)
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
Spanish
Reina Valera 1909
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
English
King James Bible 2016
But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness,
King James Bible 1769
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
King James Bible 1611
But to him that worketh not, but beleeueth on him that iustifieth the vngodly; his faith is counted for righteousnesse.
Green's Literal Translation 1993
But to the one not working, but believing on Him justifying the ungodly, his faith is counted for righteousness.
Julia E. Smith Translation 1876
And to him not working, and believing upon him justifying the impious, his faith is reckoned for justice.
Young's Literal Translation 1862
and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned -- to righteousness:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
Bishops Bible 1568
To hym that worketh not, but beleueth on hym that iustifieth the vngodly, his fayth is counted for ryghteousnes.
Geneva Bible 1560/1599
But to him that worketh not, but beleeueth in him that iustifieth the vngodly, his faith is counted for righteousnesse.
The Great Bible 1539
To hym that worketh not, but beleueth on him that iustifyeth the vngodly, is his fayth counted for ryghtewesnes.
Matthew's Bible 1537
To hym that worketh not, but beleueth on hym that iustifyeth the vngodly, is hys fayth counted for ryghteousnes.
Coverdale Bible 1535
owbeit vnto him, yt goeth not aboute with workes, but beleueth on him yt iustifieth the vngodly, is his faith counted for righteousnes.
Tyndale Bible 1534
To him that worketh not but beleveth on him that iustifieth the vngodly is his fayth counted for rightewesnes.
Wycliffe Bible 1382
Sotheli to hym that worchith not, but bileueth in to hym that iustefieth a wickid man, his feith is arettid to riytwisnesse, aftir the purpos of Goddis grace.
English Majority Text Version 2009
But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely