Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
συνιστησιν δε την εαυτου αγαπην εις ημας ο θεος οτι ετι αμαρτωλων οντων ημων χριστος υπερ ημων απεθανεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
συνιστησιν δε την εαυτου αγαπην εις ημας ο θεος οτι ετι αμαρτωλων οντων ημων χριστος υπερ ημων απεθανεν
Textus Receptus (Beza 1598)
συνιστησιν δε την εαυτου αγαπην εις ημας ο θεος οτι ετι αμαρτωλων οντων ημων χριστος υπερ ημων απεθανεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
συνιστησιν δε την εαυτου αγαπην εις ημας ο θεος οτι ετι αμαρτωλων οντων ημων χριστος υπερ ημων απεθανεν
Byzantine Majority Text 2000
συνιστησιν δε την εαυτου αγαπην εις ημας ο θεος οτι ετι αμαρτωλων οντων ημων χριστος υπερ ημων απεθανεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
συνιστησιν δε την εαυτου αγαπην εις ημας ο θεος οτι ετι αμαρτωλων οντων ημων χριστος υπερ ημων απεθανεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
συνιστησιν δε την εαυτου αγαπην εις ημας ο θεος οτι ετι αμαρτωλων οντων ημων χριστος υπερ ημων απεθανεν
Spanish
Reina Valera 1909
Mas Dios encarece su caridad para con nosotros, porque siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.
English
King James Bible 2016
But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
King James Bible 1769
But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
King James Bible 1611
But God commendeth his loue towards vs, in that, while we were yet sinners, Christ died for vs.
Green's Literal Translation 1993
but God commends His love to us in this , that we being yet sinners, Christ died for us.
Julia E. Smith Translation 1876
And God recommends his own love to us, that we yet being sinful, Christ died for us.
Young's Literal Translation 1862
and God doth commend His own love to us, that, in our being still sinners, Christ did die for us;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But God commendeth his love towards us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
Bishops Bible 1568
But God setteth out his loue towarde vs, seyng that whyle we were yet sinners, Christe dyed for vs.
Geneva Bible 1560/1599
But God setteth out his loue towards vs, seeing that while we were yet sinners, Christ died for vs.
The Great Bible 1539
But God setteth out his loue toward vs, seynge that whyll we were yet synners Christ dyed for vs.
Matthew's Bible 1537
But God setteth out his loue that he hath to vs, seing that whil we wer yet sinners, Christ died for vs.
Coverdale Bible 1535
Therfore doth God set forth his loue towarde vs, in yt Christ dyed for vs,whan we were yet synners:
Tyndale Bible 1534
But God setteth out his love that he hath to vs seinge that whyll we were yet synners Christ dyed for vs.
Wycliffe Bible 1382
But God comendith his charite in vs; for if whanne we weren yit synneris,
English Majority Text Version 2009
But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely