Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης
Textus Receptus (Beza 1598)
πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης
Byzantine Majority Text 2000
πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης
Byzantine Majority Text (Family 35)
πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης
Spanish
Reina Valera 1909
Luego mucho más ahora, justificados en su sangre, por él seremos salvos de la ira.
English
King James Bible 2016
Much more then, having now been justified by His blood, we will be saved from wrath through Him.
King James Bible 1769
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
King James Bible 1611
Much more then being now iustified by his blood, we shalbe saued from wrath through him.
Green's Literal Translation 1993
Much more then, being justified now by His blood, we shall be saved from wrath through Him.
Julia E. Smith Translation 1876
Much more then, justified now in his blood, we shall be saved by him from wrath.
Young's Literal Translation 1862
much more, then, having been declared righteous now in his blood, we shall be saved through him from the wrath;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
Bishops Bible 1568
Muche more then nowe, we that are iustified by his blood, shalbe saued from wrath through hym.
Geneva Bible 1560/1599
Much more then, being now iustified by his blood, we shalbe saued from wrath through him.
The Great Bible 1539
Moch more then now (we that are iustifyed by hys bloud) shall be saued from wrath thorow hym.
Matthew's Bible 1537
Much more then now (seing we are iustified in hys bloud) shall we be saued from wrath thorowe hym.
Coverdale Bible 1535
Moch more then shal we be saued from wrath by him seynge we are now made righteous thorow his bloude.
Tyndale Bible 1534
Moche more then now (seynge we are iustifyed in his bloud) shall we be saved from wrath thorow him.
Wycliffe Bible 1382
aftir the tyme Crist was deed for vs, thanne myche more now we iustified in his blood, schulen be saaf fro wraththe bi him.
English Majority Text Version 2009
Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely