Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 7:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οιδα γαρ οτι ουκ οικει εν εμοι τουτ εστιν εν τη σαρκι μου αγαθον το γαρ θελειν παρακειται μοι το δε κατεργαζεσθαι το καλον ουχ ευρισκω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οιδα γαρ οτι ουκ οικει εν εμοι τουτ εστιν εν τη σαρκι μου αγαθον το γαρ θελειν παρακειται μοι το δε κατεργαζεσθαι το καλον ουχ ευρισκω

Textus Receptus (Beza 1598)

οιδα γαρ οτι ουκ οικει εν εμοι τουτ εστιν εν τη σαρκι μου αγαθον το γαρ θελειν παρακειται μοι το δε κατεργαζεσθαι το καλον ουχ ευρισκω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οιδα γαρ οτι ουκ οικει εν εμοι τουτ εστιν εν τη σαρκι μου αγαθον το γαρ θελειν παρακειται μοι το δε κατεργαζεσθαι το καλον ουχ ευρισκω

Byzantine Majority Text 2000

οιδα γαρ οτι ουκ οικει εν εμοι τουτ εστιν εν τη σαρκι μου αγαθον το γαρ θελειν παρακειται μοι το δε κατεργαζεσθαι το καλον ουχ ευρισκω

Byzantine Majority Text (Family 35)

οιδα γαρ οτι ουκ οικει εν εμοι τουτ εστιν εν τη σαρκι μου αγαθον το γαρ θελειν παρακειται μοι το δε κατεργαζεσθαι το καλον ουχ ευρισκω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οιδα γαρ οτι ουκ οικει εν εμοι BM/Ax τουτ BM/Ax εστιν TR τουτεστιν εν τη σαρκι μου αγαθον το γαρ θελειν παρακειται μοι το δε κατεργαζεσθαι το καλον Ax ου TR/BM ουχ TR/BM ευρισκω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y yo sé que en mí (es á saber, en mi carne) no mora el bien: porque tengo el querer, mas efectuar el bien no lo alcanzo.

 

English

King James Bible 2016

Because, I know that in me (that is, in my flesh) nothing good dwells; because, to will is present with me, but how to perform what is good I do not find.

King James Bible 1769

For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

King James Bible 1611

For I know, that in me (that is, in my flesh) dwelleth no good thing. For to will is present with me: but how to performe that which is good, I find not.

Green's Literal Translation 1993

For I know that in me, that is in my flesh, dwells no good. For to will is present to me, but to work out the good I do not find.

Julia E. Smith Translation 1876

For I know that in me dwells no good, (that is, in my flesh:) for to will lies near me; but to work good I find not.

Young's Literal Translation 1862

for I have known that there doth not dwell in me, that is, in my flesh, good: for to will is present with me, and to work that which is right I do not find,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good, I find not.

Bishops Bible 1568

For I knowe, that in me, that is to say in my fleshe, dwelleth no good thyng. For to wyll, is present with me: but I fynde no meanes to perfourme that which is good.

Geneva Bible 1560/1599

For I know, that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to wil is preset with me: but I find no meanes to perform that which is good.

The Great Bible 1539

For I knowe, that in me (that is to saye in my flesshe) dwelleth no good thinge. For, to wyll is present with me: but I fynde no meanes to performe that whych is good.

Matthew's Bible 1537

For I knowe that in me (that is to saye in my fleshe) dwelleth no good thynge. To wyll is present wyth me: but I fynde no meanes to performe that whiche is good.

Coverdale Bible 1535

for I knowe that in me (yt is, in my flesh) there dwelleth no good thinge.To wyll is present wt me, but to perfourme yt which is good,

Tyndale Bible 1534

For I knowe that in me (that is to saye in my flesshe) dwelleth no good thinge. To will is present with me: but I fynde no meanes to performe that which is good.

Wycliffe Bible 1382

But and Y woot, that in me, that is, in my fleisch, dwellith no good; for wille lieth to me, but Y fynde not to performe good thing.

English Majority Text Version 2009

For I know that in me (that is, in my flesh) nothing good dwells; for to will is present with me, but [how] to do the good, I do not find.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely