Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 8:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται

Textus Receptus (Beza 1598)

διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται

Byzantine Majority Text 2000

διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται

Byzantine Majority Text (Family 35)

διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por cuanto la intención de la carne es enemistad contra Dios; porque no se sujeta á la ley de Dios, ni tampoco puede.

 

English

King James Bible 2016

Because, the carnal mind is enmity against God; because it is not subject to the law of God, nor indeed can it be.

King James Bible 1769

Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.

King James Bible 1611

Because the carnall minde is enmitie against God: for it is not subiect to the law of God, neither indeed can be.

Green's Literal Translation 1993

because the mind of the flesh is enmity towards God; for it is not subject to the law of God, for neither can it be .

Julia E. Smith Translation 1876

Wherefore the thought of the flesh enmity to God: for it is not subject to the law of God, for it cannot be.

Young's Literal Translation 1862

because the mind of the flesh `is' enmity to God, for to the law of God it doth not subject itself,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.

Bishops Bible 1568

Because that the fleshly mynde is enmitie agaynst God: For it is not obedient to the lawe of God, neither can be.

Geneva Bible 1560/1599

Because the wisedome of the flesh is enimitie against God: for it is not subiect to the Lawe of God, neither in deede can be.

The Great Bible 1539

Because that the flesshly mynde is enemyte agaynst God: for it is not obedyent to the lawe of God, nether can be.

Matthew's Bible 1537

Because that the fleshlye minde is enemy agaynste God: for it is not obediente to the lawe of God, neyther can be.

Coverdale Bible 1535

For to be fleshly mynded is enemyte agaynst. God, syth it is not subdued vnto ye lawe of God, for it can not also.

Tyndale Bible 1534

Because that the flesshly mynde is emnyte agaynst God: for it is not obedient to the lawe of God nether can be.

Wycliffe Bible 1382

For the wisdom of the fleisch is enemye to God; for it is not suget to the lawe of God, for nether it may.

English Majority Text Version 2009

Because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not submit to the law of God, nor indeed can it.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely