Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται
Textus Receptus (Beza 1598)
διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται
Byzantine Majority Text 2000
διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται
Byzantine Majority Text (Family 35)
διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται
Spanish
Reina Valera 1909
Por cuanto la intención de la carne es enemistad contra Dios; porque no se sujeta á la ley de Dios, ni tampoco puede.
English
King James Bible 2016
Because, the carnal mind is enmity against God; because it is not subject to the law of God, nor indeed can it be.
King James Bible 1769
Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
King James Bible 1611
Because the carnall minde is enmitie against God: for it is not subiect to the law of God, neither indeed can be.
Green's Literal Translation 1993
because the mind of the flesh is enmity towards God; for it is not subject to the law of God, for neither can it be .
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore the thought of the flesh enmity to God: for it is not subject to the law of God, for it cannot be.
Young's Literal Translation 1862
because the mind of the flesh `is' enmity to God, for to the law of God it doth not subject itself,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
Bishops Bible 1568
Because that the fleshly mynde is enmitie agaynst God: For it is not obedient to the lawe of God, neither can be.
Geneva Bible 1560/1599
Because the wisedome of the flesh is enimitie against God: for it is not subiect to the Lawe of God, neither in deede can be.
The Great Bible 1539
Because that the flesshly mynde is enemyte agaynst God: for it is not obedyent to the lawe of God, nether can be.
Matthew's Bible 1537
Because that the fleshlye minde is enemy agaynste God: for it is not obediente to the lawe of God, neyther can be.
Coverdale Bible 1535
For to be fleshly mynded is enemyte agaynst. God, syth it is not subdued vnto ye lawe of God, for it can not also.
Tyndale Bible 1534
Because that the flesshly mynde is emnyte agaynst God: for it is not obedient to the lawe of God nether can be.
Wycliffe Bible 1382
For the wisdom of the fleisch is enemye to God; for it is not suget to the lawe of God, for nether it may.
English Majority Text Version 2009
Because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not submit to the law of God, nor indeed can it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely