Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αρα ουν ου του θελοντος ουδε του τρεχοντος αλλα του ελεουντος θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αρα ουν ου του θελοντος ουδε του τρεχοντος αλλα του ελεουντος θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
αρα ουν ου του θελοντος ουδε του τρεχοντος αλλα του ελεουντος θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αρα ουν ου του θελοντος ουδε του τρεχοντος αλλα του ελεουντος θεου
Byzantine Majority Text 2000
αρα ουν ου του θελοντος ουδε του τρεχοντος αλλα του ελεουντος θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
αρα ουν ου του θελοντος ουδε του τρεχοντος αλλα του ελεουντος θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αρα ουν ου του θελοντος ουδε του τρεχοντος αλλα του Ax ελεωντος TR/BM ελεουντος θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Así que no es del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.
English
King James Bible 2016
So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
King James Bible 1769
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
King James Bible 1611
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
Green's Literal Translation 1993
So, then, it is not of the one willing, nor of the one running, but of the One showing mercy, of God.
Julia E. Smith Translation 1876
Surely then, not of him Willing, nor of him running, but of God commiserating.
Young's Literal Translation 1862
so, then -- not of him who is willing, nor of him who is running, but of God who is doing kindness:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So then, it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that showeth mercy.
Bishops Bible 1568
So then it is not of the wyller, nor of the runner: but of the mercy of God.
Geneva Bible 1560/1599
So then it is not in him that willeth, nor in him that runneth, but in God that sheweth mercy.
The Great Bible 1539
on whomsoeuer I haue compassyon. So lyeth it not then in a mans wyll or runnynge, but in the mercye of God.
Matthew's Bible 1537
on whom I will haue compassion. So lyeth it not then in a mans wil or cunnynge, but in the mercy of God.
Coverdale Bible 1535
on who I haue compassion. So lyeth it not then in eny mans wyll or runnynge, but in the mercy of God.
Tyndale Bible 1534
So lieth it not then in a mans will or cunnynge but in ye mercye of god.
Wycliffe Bible 1382
Therfor it is not nether of man willynge, nethir rennynge, but of God hauynge mercy.
English Majority Text Version 2009
So then it is not of him that wills, nor of him that runs, but of God who shows mercy.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely