Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν
Textus Receptus (Beza 1598)
και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν
Byzantine Majority Text 2000
και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν
Spanish
Reina Valera 1909
Y para hacer notorias las riquezas de su gloria, mostrólas para con los vasos de misericordia que él ha preparado para gloria;
English
King James Bible 2016
and that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory,
King James Bible 1769
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
King James Bible 1611
And that he might make knowen the riches of his glory on the vessels of mercy, which hee had afore prepared vnto glorie?
Green's Literal Translation 1993
and that He make known the riches of His glory on vessels of mercy which He before prepared for glory,
Julia E. Smith Translation 1876
And that he might make known the riches of his glory upon the vessels of mercy, which he before prepared for glory
Young's Literal Translation 1862
and that He might make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before prepared for glory, whom also He did call -- us --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared for glory,
Bishops Bible 1568
To declare the riches of his glory, on the vessels of mercy, which he had prepared vnto glory:
Geneva Bible 1560/1599
And that hee might declare the riches of his glory vpon the vessels of mercy, which hee hath prepared vnto glory?
The Great Bible 1539
and to declare the ryches of hys glory on the vessels of mercye, which he had prepared vnto glorye:
Matthew's Bible 1537
that he myght declare the riches of his glory on the vesseles of mercye, whiche he had prepared vnto glorye:
Coverdale Bible 1535
that he mighte declare the riches off his glorye on ye vessels of mercy, which he hath prepared vnto glorye,
Tyndale Bible 1534
that he myght declare ye ryches of his glory on the vessels of mercye which he had prepayred vnto glorie:
Wycliffe Bible 1382
to schewe the riytchessis of his glorie in to vessels of merci, whiche he made redi in to glorie.
English Majority Text Version 2009
and so that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely