Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bible Analysis

 
<
>
 
 

Matthew 4:13

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G2532 And και
G2641 leaving καταλιπων
G3588   την
G3478 Nazareth ναζαρετ
G2064 he came ελθων
G2730 dwelt κατωκησεν
G1519 in εις
G2584 Capernaum καπερναουμ
G3588   την
G3864 which is upon the sea coast παραθαλασσιαν
G1722   εν
G3725 the borders οριοις
G2194 Zabulon ζαβουλων
G2532 and και
G3508 Nephthalim νεφθαλειμ

King James Bible (Oxford 1769)

G2641 leaving
G3478 Nazareth
  he
G2064 came
G2730 dwelt
G2584 Capernaum
  which
  is
  upon
  the
  sea
G3864 coast
  the
G3725 borders
  of
G2194 Zabulon
G3508 Nephthalim

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.