Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bible Analysis

 
<
>
 
 

Luke 1:79

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G2014 To give light επιφαναι
G3588   τοις
G1722 in εν
G4655 darkness σκοτει
G2532 and και
G4639 the shadow σκια
G2288 of death θανατου
G2521 to them that sit καθημενοις
G3588   του
G2720 to guide κατευθυναι
G3588   τους
G4228 feet ποδας
G2257 our ημων
G1519 into εις
G3598 the way οδον
G1515 of peace ειρηνης

King James Bible (Oxford 1769)

  To
  give
G2014 light
  to
  them
  that
G4655 darkness
  the
G4639 shadow
  of
G2288 death
  to
G2720 guide
G4228 feet
G1519 into
  the
  of
G1515 peace

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.