Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bible Analysis

 
<
>
 
 

Luke 12:19

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G2532 And και
G2046 I will say ερω
G3588   τη
G5590 soul ψυχη
G3450 to my μου
G5590 Soul ψυχη
G2192 thou hast εχεις
G4183 much πολλα
G18 goods αγαθα
G2749 laid up κειμενα
G1519 for εις
G2094 years ετη
G4183 many πολλα
G373 take thine ease αναπαυου
G5315 eat φαγε
G4095 drink πιε
G2165 be merry ευφραινου

King James Bible (Oxford 1769)

  I
  will
  to
G5590 soul
G5590 Soul
  thou
G2192 hast
G4183 much
G18 goods
  laid
G4183 many
G2094 years
  take
  thine
G373 ease
G4095 drink
  be
G2165 merry

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.