Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 31:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הציבי לך צינים שׂמי לך תמרורים שׁתי לבך למסלה דרך הלכתי שׁובי בתולת ישׂראל שׁבי אל עריך אלה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Establécete señales, ponte majanos altos; nota atentamente la calzada, el camino por donde viniste: vuélvete, virgen de Israel, vuélvete á estas tus ciudades.

 

English

King James Bible 1769

Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.

King James Bible 1611

Set thee vp way-markes; make thee high heaps: set thine heart toward the high way, euen the way which thou wentest: turne againe, O virgine of Israel, turne againe to these thy cities.

Green's Literal Translation 1993

Set up road marks for yourself; make sign posts for yourself. Set your heart toward the highway, even the way you went. Turn again, O virgin of Israel; turn again to these cities of yours.

Julia E. Smith Translation 1876

Set up to thee thorns, set to thee bitternesses: place thy heart to the highway, the way thou wentest: turn back, O virgin of Israel, turn back to these thy cities.

Young's Literal Translation 1862

Set up for thee signs, make for thee heaps, Set thy heart to the highway, the way thou wentest, Turn back, O virgin of Israel, Turn back unto these thy cities.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Set thee up way-marks, make thee high heaps: set thy heart towards the highway, even the way which thou wentest; turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.

Bishops Bible 1568

Make thy selfe markes, set vp heapes of stone, set thine heart vpon the way that thou didst walke, and turne againe O thou daughter of Israel, turne agayne to these cities of thine

Geneva Bible 1560/1599

Set thee vp signes: make thee heapes: set thine heart towarde the path and way, that thou hast walked: turne againe, O virgine of Israel: turne againe to these thy cities.

The Great Bible 1539

Get the watchmen, prouyde teachers for the, set thyne hert vpon the ryght waye, that thou shuldest walke, and turne agayn, O thou daughter of Israel, turne agayne to these cityes of thyne.

Matthew's Bible 1537

Get the watchemen, prouyde teachers for the set thyne herte vpon the right waye, that thou shuldest walcke, and turne agayne (O thou doughter of Israell) turne agayne to these cytyes of thyne.

Coverdale Bible 1535

Get the watchmen, prouyde teachers for the: set thine herte vpon the right waie, that thou shuldest walke, and turne agayne: (o thou doughter of Israel,) turne agayne to these cities of thyne.

Wycliffe Bible 1382

Ordeyne to thee an hiy totyng place, sette to thee bitternesses; dresse thin herte in to a streiyt weie, in which thou yedist; turne ayen, thou virgyn of Israel, turne ayen to these thi citees.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely