Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והוצאתי אתכם מן העמים וקבצתי אתכם מן הארצות אשׁר נפוצתם בם ביד חזקה ובזרוע נטויה ובחמה שׁפוכה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y os sacaré de entre los pueblos, y os juntaré de las tierras en que estáis esparcidos, con mano fuerte, y brazo extendido, y enojo derramado:
English
King James Bible 1769
And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.
King James Bible 1611
And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countreys wherein ye are scattered, with a mighty hand, & with a stretched out arme, and with fury powred out.
Green's Literal Translation 1993
And I will bring you out from the peoples and gather you from the lands in which you are scattered among them with a mighty hand and with an outstretched arm, and with fury poured out.
Julia E. Smith Translation 1876
And I brought you forth from the peoples, and I gathered you from the lands where ye were scattered in them, with a strong hand and with an arm stretched out, and with wrath panted out
Young's Literal Translation 1862
And I have brought you forth from the peoples, And assembled you from the lands In which ye have been scattered, With a strong hand and with a stretched-out arm, And with fury poured out.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries in which ye are scattered, with a mighty hand, and with an out-stretched arm, and with fury poured out.
Bishops Bible 1568
And I wyll bryng you from the people, and gather you out of the countreis wherin ye are scattered, with a mightie hande, with a stretched out arme, and with indignation powred out
Geneva Bible 1560/1599
And will bring you from the people, and will gather you out of the countreys, wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arme, and in my wrath powred out,
The Great Bible 1539
and will brynge you out of the nacyons and landes, wherin ye are scatred, and gather you together with a myghtye hande, with a stretched out arme & wt indignacyon poured out vpon you:
Matthew's Bible 1537
and wyll brynge you out of the nacyons and landes, wherin ye are scatred: and gather you together wyth a myghtye hande, with a stretched oute arme and with indignacyon poured out vpon you:
Coverdale Bible 1535
& wil bringe you out of the nacions and londes, wherin ye are scatred: and gather you together with a mightie hode, with a stretchedout arme & wt indignacion poured out vpon you:
Wycliffe Bible 1382
And Y schal lede out you fro puplis, and Y schal gadere you fro londis, in whiche ye ben scaterid; in strong hond, and in arm stretchid forth, and in strong veniaunce sched out Y schal regne on you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely